From: Cervantes: Bulletin of the Cervantes Society of America
2.2 (1982): 133-54.
Copyright © 1982, The Cervantes Society of America
ARTICLE |
|
|
CARROLL B. JOHNSON |
HE
QUIJOTE is like a wonderful living organism. To slice into
it anywhere, to take a sample of tissue and examine it, is to be astounded
by the complexity of its structure, the forests of capillaries and ganglia
intertwined, functioning in bewilderingly complex harmony, sending their
messages, providing their nourishment, acting and reacting to each other,
pulsating with life. The episodes around and including the captive Captain's
story (I, 39-41) offer an excellent example of this organic unity comprising
different systems that function independently of, yet which are finally dependent
upon, each other.1 Here is a psychotic old
man's set-piece discourse on the virtues of arms over letters, his surprisingly
clear-headed version of the medieval debate on the active versus the
contemplative life. Here is an adventure story recounted by its protagonist
and referable to the themes of Muslims and Christians, freedom and captivity,
love between men and women, and the relations between fathers and children.
Here is the tearful and improbable reunion of two long-lost brothers. Here
are two more couples one edging toward the upper age limits of the
normally acceptable, and a pair of teenagers, at the opposite extreme
1 Research
for this article was conducted in part under a grant from the National Endowment
for the Humanities, whose assistance is gratefully acknowledged.
|
||
134 | CARROLL B. JOHNSON | Cervantes |
|
who range themselves in a series with Cardenio and Luscinda, Dorotea and
Don Fernando. None of this except the discourse on arms and letters has anything
to do with the adventures of Don Quijote and Sancho, and in fact the Captain's
long narration together with the attendant peripetiae were criticized by
Cervantes' contemporaries to such an extent that it became necessary for
Cide Hamete Benengeli to interrupt his narrative in II, 44, and account for
their presence in his book.
In the pages that follow I should like to explore
the relations between these various episodes and their apparently disparate
themes, and to demonstrate their necessary interdependence within three distinct
but inseparable contexts. These last may be characterized as the extra-fictitious
one that includes Cervantes, his readers, and their historical situation,
the principal fictitious one that asks us to accept Don Quijote, the Captain,
Zoraida, the Oidor, Don Luis and Doña Clara and the rest as verisimilar
characters who act as real people act, and finally the context of fiction
within the fiction wherein the Captain and Zoraida become two characters
in a fiction created and narrated by the
Cura.2 Concretely, I shall propose a brief
and apparently insignificant detail in the Captain's narration as the nerve
center by means of which communication between the three contexts is
effected.
Don Quijote's discourse is interrupted by the
sudden arrival at Juan Palomeque's inn of Captain Ruy Pérez de Viedma
and his lady, a beautiful Algerian named Zoraida. The story of who they are,
how they fell in together, and how they have come to be in an obscure inn
in La Mancha obviously cries out to be told. We readers, trained by the
conventions of the classical epic and byzantine novel, join the assembled
fictional company at Palomeque's in anticipating a retrospective narration
by the Captain. This does not occur, however, until after Don Quijote has
finished his peroration. The speech has the immediate effect of whetting
our appetite for the postponed narration by interposing some apparently
extraneous clichés whose validity is, incidentally, accepted
by all those present between the
2 Ruth
El Saffar's vision of the characters in the Quijote as characters
who assume the role of author, who slide in and out of the identities of
narrator and narrated, has obviously been of critical importance in the
formulation of the ideas here expressed. Divergences will also be apparent.
See Ruth El Saffar, Distance and Control in Don Quixote. A
Study in Narrative Technique (Chapel Hill: University of North Carolina
Press, 1975), passim.
|
||
2 (1982) | Organic Unity in Don Quijote I, 39-41 | 135 |
|
Captain's unexpected appearance and his subsequent explanation of it. As Francisco Márquez has pointed out, however, the subject matter of Don Quijote's discourse is not at all extraneous, for it provides the theoretical underpinnings, or overtly expresses the ideology that the lives of the Captain and his brother will act out with terrible irony in practice.3 With this in mind let us turn to the Captain's narration. Ruy Pérez de Viedma served his king as a soldier under the Duke of Alba in Flanders. He rose to the rank of alférez (ensign) under Captain Diego de Urbina. He participated in the battle of Lepanto. He was captured by Turks and taken to Constantinople. He witnessed the loss of La Goleta from his perspective chained to the oars of a Turkish galley. He became the captive of the King of Algiers, Azán Agá, or Azán Bajá (as Cervantes calls him elsewhere), and spent time in an Algerian baño, a kind of holding tank for Christians awaiting ransom. These exploits coincide with what is known of the life of a certain Alonso López, a soldier who served at many of the same places and knew many of the same people as Cervantes. These connections were made as early as 1947 by Jaime Oliver Asín and recently summarized by Helena Percas de Ponseti. Professor Percas concludes by remarking that all the scholars acquainted with life in Algiers in the 1570's, and Cervantes' own life from 1575 to 1580, consider the Captain's story of his adventures rigorously historical and psychologically verisimilar.4 John J. Allen believes in addition that when Ruy Pérez affirms that he had served in Flanders and witnessed the executions of Egmont and Horn (1568), he is speaking for Cervantes himself. Allen considers it highly likely that Cervantes served in Flanders in 1567-68, then returned to Madrid, whence he departed for Italy in 1570.5 The first relation to arise from our consideration of all this is, then, that between Ruy Pérez and Cervantes himself, imposed by the similarities between their respective military careers. These careers are furthermore embedded in a real
3 F.
Márquez Villanueva, Personajes y temas del Quijote
(Madrid: Taurus, 1975), pp. 98-99.
4 See Jaime Oliver
Asín, La hija de Agi Morato en las obras de Cervantes,
Boletín de la Real Academia Española, 27 (1947-48),
245-339; Helena Percas de Ponseti, Cervantes y su concepto del arte
(Madrid: Gredos, 1975), 227-28 and 234-35.
5 J. J. Allen,
Autobiografía y ficción: El relato del Capitán
cautivo, Anales Cervantinos, 15 (1976), 149-55.
|
||
136 | CARROLL B. JOHNSON | Cervantes |
|
historical context inhabited by Cervantes and his readers, members of that
imperial Spain committed to the defense of Roman Catholicism as the state
religion against Protestantism in northern Europe and Islam in the
Mediterranean.
Let us pursue this last context a bit further
and ponder the presence in the Captain's story of not one but two captivities
among the Muslims: the Turks of Constantinople and the Berbers of Algiers.
Cervantes would seem to be belaboring the perennially popular theme of moros
y cristianos with an uncharacteristically heavy hand. And what are we
to make of the apparently gratuitous excursion to Flanders with its explicit
mention of the execution of two heretical rebels? Its only purpose seems
to be that of reminding us of the Catholic-Protestant dimension of Spain's
imperial conflicts, for like the episode in Constantinople it has no bearing
on the Captain's involvement with Zoraida and escape to Spain. Finally, I
should like to call attention to another fleeting encounter with some other
non-Spanish Europeans toward the end of the Captain's story. I refer to the
French corsairs who capture the little band of escapees from Algiers, rob
them and set them adrift. This mini-episode serves artistically to retard
the happy ending, the couple's final safe arrival in the Promised Land, by
interposing one last obstacle. It has always seemed to me, however, that
this advantage is more than offset by the gratuitousness of the encounter
with the corsairs. If we turn from the artistic to the historical context
we cannot fail to be struck by the fact that these latest antagonists are
French, who as traditional enemies of Spain can be easily assimilated to
the series involving two kinds of Muslims in the Mediterranean and the rebels
in Flanders also present in the story.
I consider this assimilation to be of capital
importance, for in my opinion it is the presence of these gratuitous Frenchmen
that allows us to understand the relation between Cervantes as author and
the Captain as narrator created by him, and to interpret the ideological
statement intended by Cervantes and enunciated ironically through the Captain.
The Frenchmen also become crucial in the Cura's consciously artistic recasting
of the events of the Captain's narration into a fiction whose intention is
not informative but frankly rhetorical.
The French corsairs who sink the little ship
in which Zoraida and the Captain are traveling under the guidance of a renegade
Spaniard who is apparently about to reconvert to Christianity are characterized
by the Captain as greedy and materialistic. The fact that they
|
||
2 (1982) | Organic Unity in Don Quijote I, 39-41 | 137 |
|
leave Zoraida's virginity intact is taken by him as merely an indication
of their total dedication to the pursuit of wealth. The absence of lust proves
for him only the overwhelming presence of greed. The French captain, however,
proves to be generous and even kind. He sets our group adrift in a small
boat so they can with any luck reach Spain, instead of throwing them all
overboard wrapped in a sail as some of the crew seem to prefer. He provides
them with biscuit and water and even gives forty gold escudos to Zoraida,
who furthermore is allowed to retain her fine clothes. These men are not
saints. They are, after all, professional thieves who relieve Zoraida of
all the jewelry she is wearing, but neither are they the incarnation of
evil.6 They are Frenchmen who fail to conform
entirely to the stereotyped vision of them presented by the official rhetoric
of imperial Spain. This fact is hardly surprising in Cervantes, who never
allows himself to be taken in by the monolithic conceptions of the official
ideology.
More surprising, perhaps, is the sudden but
inconspicuous revelation that these Frenchmen who behave so courteously are
not only French, but Protestant. Ruy Pérez allows this important fact
to slip when he remarks that the pirate captain dijo que él
se contentaba con la presa que tenía, y que no quería tocar
en ningún puerto de España, sino pasar el estrecho de Gibraltar
. . . y irse a la Rochela, de donde había
salido.7 The identification of La Rochelle
with the Protestant Reformation in France is too well known to stand in need
of much elaboration here. A source as readily accessible as the Guide
Michelin offhandly refers to the city as la Genève
française.8 It might be good,
however, to review some aspects of the history of La Rochelle during the
period that concerns us, and to attempt to relate them to Cervantes' text.
6 Ramón
Nieto is mistaken when he avers that Ruy Pérez and Zoraida reach Spain
poor because las joyas que ella sacó de casa se perdieron a
manos de piratas franceses. In fact, these jewels were thrown overboard
by the Renegade, who is probably imposing his and Cervantes'
Algerian experience on an apparently analogous situation. If a new captive
has wealth on his person he is presumed to be rich and important. His ransom
is consequently set at an impossibly high figure, with the result that he
is never ransomed. See Ramón Nieto, Cuatro parejas en
el Quijote, Cuadernos Hispanoamericanos, 276 (1973), 513.
7 Don
Quijote, ed. Luis A. Murillo (Madrid: Castalia, 1978), I, 509. All subsequent
references to the text are made to this edition.
8 Les Guides
Michelin, Côte de l'Atlantique, 6e édition
(Paris: Michelin, 1973), p. 131.
|
||
138 | CARROLL B. JOHNSON | Cervantes |
|
There were Protestants in La Rochelle prior
to 1540. In 1568 a treaty was concluded which made Protestantism the exclusive
religion of the place. This was modified to a situation of peaceful
coexistence in 1571. In the same year La Rochelle was the scene of
a national Protestant synod and a new credo was adopted. The wars of religion
touched off by the St. Bartholemew massacre (24 August 1572) converted La
Rochelle into a Protestant stronghold in the military as well as in the religious
sense. The city was besieged, unsuccessfully, by the future Henri III in
1573.9 During the same period the Protestant
government of La Rochelle commissioned private ships, corsairs, to prey on
enemy (i.e., Catholic) shipping, with great success. Catholic shipping naturally
included the Portuguese and Spanish colonial trade. Etienne Trocmé
and Marcel Delafosse observe that La Rochelle, comme les autres ports
atlantiques, regorgeait de monnaies espagnoles, à la suite des
échanges normaux, et aussi du fait des corsaires. They go on
to recount that in September 1575, a certain Captain Varlet returned to La
Rochelle with booty described as dix ou douze quintaulx dor venantz
des Indes pour le roy d'Espagne, and in 1577 Captain de Sore captured
a Portuguese treasure ship between Cape Blanc and the Canary
Islands.10
These anecdotes suggest, besides the activity
of Protestant corsairs in general, the important fact that La Rochelle was
by virtue of its location a great Atlantic power, the focus of routes running
east and west across the Atlantic, or north and south along the Atlantic
coast of Europe, from the Low Countries to Cape Blanc. Trade with the Iberian
peninsula, for example was carried on principally along the north coast,
at the ports of Pasajes, San Sebastián, Portugalete, Bilbao, Castro
Urdiales, Laredo, Gijón, Avilés and La Coruña, where
wheat, wine, salt, wax, leather, salted and smoked herring, butter and textiles
were exchanged for wool, iron, sardines and sometimes a load of silver. A
heavy volume of trade in spices was carried on with
9 Louis
Marie Meschinet de Richemond, Origine et progrès de la
réformation à la Rochelle (Paris: Sandoz et Fischbacher,
1872), p. 86.
10 Etienne
Trocmé et Marcel Delafosse, Le Commerce Rochelais de la fin du
XVe siècle au début du XVIIe (Paris:
A. Colin, 1952), 46. By the end of the sixteenth century the Rochelais merchant
fleet included des barques bretonnes et normandes provenant des prises
faits en mer par les corsaires protestants pendant les guerres de religion
et achetées par des marchands de la Rochelle (une foule d'exemples
dans les Archives Départementales de la Charente Maritime, B5653,
pour les années 1587-1597) ibid., p.16.
|
||
2 (1982) | Organic Unity in Don Quijote I, 39-41 | 139 |
|
Lisbon as its focus. Rochelais ships carried wheat and other European products
to San Lúcar de Barrameda (Sevilla), Cádiz and Puerto de Santa
María, sometimes pushing on to Málaga and Alicante to load
with olives, oil, soap and wine. There were occasional shipments of wheat
from La Rochelle to Valencia. Commerce with Mediterranean North Africa and
the Levant was virtually
non-existent.11
In short, there was a Rochelais presence in
the Mediterranean, especially after 1568, but it was limited to trade in
wheat at Valencia, the purchase of agricultural products at Málaga
and Alicante, and occasional forays to Civitavecchia for alum. The volume
of this Mediterranean trade cannot begin to compare with that carried on
by the Rochelais in the Atlantic. The corsairs of La Rochelle were Protestant,
their existence a function of the wars of religion in France. To say
corsair rochelais was to say corsair huguenôt.
There were probably a few operating in the western Mediterranean, but the
records show the great bulk of their activity in the Atlantic, frequently
preying on the Spanish treasure fleets from America. The presence of Protestant
corsairs from La Rochelle in the location related by Ruy Pérez de
Viedma is historically possible but not likely. If Cervantes had wanted some
evil Frenchmen, or just some Frenchmen for his story, he could more easily
and with greater verisimilitude have based them in Marseille. The fact that
he made them Rochelais, then, suggests that at least as much emphasis should
be placed on their religion as on their
nationality.12
The gratuitous presence of these French
Protestants, together with the mention of the rebel heretics in Flanders
and not one, but two periods of captivity among the Muslims in the Captain's
story reveals a clear intention on Cervantes' part to treat not just the
consecrated theme of moros y cristianos, but to extend his consideration
to all the frontiers on which the official state religion of Spain was in
conflict with other systems of belief, of government, of social organization
and values. Put another way, the Captain's story offers Cervantes the possibility
of engaging in an ironically critical examination
11
Trocmé et Delafosse, pp. 155-63.
12 This religious
dimension is not at all apparent in Mateo Alemán, for whom La Rochelle
is simply a synonym for piracy and greed. Another striking contrast between
Alemán and Cervantes. See Guzmán de Alfarache, ed. S.
Gili Gaya (Madrid: Clásicos Castellanos, 1964), IV, 12; and now
Guzmán de Alfarache, ed. Benito Brancaforte (Madrid: Cátedra,
1979), II, 180, 188.
|
||
140 | CARROLL B. JOHNSON | Cervantes |
|
of the role of imperial, Catholic Spain in a world becoming increasingly,
irredeemably pluralistic.
In this context the French Protestants assume
particular importance, for with the Edict of Nantes (13 April 1598) France
became officially a pluralistic society. Protestants were granted complete
freedom of conscience and fairly extensive practice of public worship. Young
Protestants were admitted to all schools without a certificate of Catholicity.
Protestants could open schools of their own. Pastors' salaries were supplemented
by government subsidy. Protestants were admitted to all employments and
functions. Seats were to be reserved for Protestants on the Royal
Council.13 If it is true, as Astrana supposes,
that Cervantes wrote the Captain's story in 1589 and revised it for publication
in 1602-1603, it is entirely possible that he was aware of the general outline
of the Edict of Nantes and was moved to contrast the French solution to the
problems posed by religious pluralism with the monolithic official mentality
and its institutionalized apparatus of repression triumphant in his own country.
In Spanish terms, the Edict of Nantes would amount to nothing less than the
repeal of the estatutos de limpieza de sangre and even, perhaps, a
return to the old Spain of the three religions, certainly a radical reordering
of not only religious, but social and economic life as well. The Protestant
historian Meschinet remarks that after the wars of religion, La Rochelle
embarked on a period of prosperity, and that l'activité
intellectuelle qui y regne, joint aux développements imprimés
au commerce et à l'industrie, lui mérite le nom d'Amsterdam
française.14 Américo
Castro quotes the Spanish Jesuit Fr. Pedro de Guzmán, a contemporary
of Cervantes, on the social order at La Rochelle: Sus gobernadores
tienen singularísimo cuidado y atención en que . . .
no haya ociosos, como cosa en que consiste gran parte de su felicidad,
and proceeds to contrast this typically Protestant attitude with what obtained
in Spain, where el trabajo era cosa de moros o de cristianos nuevos,
and la felicidad colectiva nunca fue un ideal que el español
se esforzara por alcanzar.15
13 These
provisions of the Edict are summarized in Emile G. Léonard, A History
of Potestantism (London: Nelson, 1967), II, 167-71.
14 Origine
et progrès de la réformation . . . , p.
91.
15 Fr. Pedro
de Guzmán, Bienes del honesto trabajo (Madrid, 1614), p. 119.
Quoted in Américo Castro, Hacia Cervantes,3ª ed. (Madrid:
Taurus, 1967), p. 243, n. 2. It is interesting to note, before we leave this
subject, that the [p.141] historical model for
the Catalan bandit Roque Guinart who appears in Don Quijote, II was
reputed to be a secret agent of the French Protestants at the time of the
St. Bartholemew massacre. See Carlos Fuentes, Cervantes o la crítica
de la lectura (México: Joaquín Mortiz, 1976), p. 80.
|
||
2 (1982) | Organic Unity in Don Quijote I, 39-41 | 141 |
|
The first and provisional conclusion to which
our investigation of the presence of some unexpectedly good-hearted French
Protestants in the Captain's story has led us is, I think, something to the
effect that Cervantes was in full and total disagreement with the official
rhetoric and its underlying ideology concerning the role of Spain as the
defender of the Empire against the Turks, the Algerians, the Dutch and the
French, and the defender of Roman Catholicism against Islam and
Protestantism.
The foregoing observations are valid within
the historical context inhabited by Cervantes and his readers. The fictional
character Ruy Pérez de Viedma, who transmits Cervantes' anti-imperial
message, appears to have no idea of the meaning of what he is saying. He
continues to believe that the French are greedy and cruel, nuestros capitales
enemigos, even after he has experienced the reverse. It is characteristic
of Cervantes' genius that he is able to create a sympathetic old soldier
like Ruy Pérez who so closely resembles himself, and then turn him
into a spokesman for majoritarian views totally incompatible with his own,
thus using him taking advantage of his innocence to present,
ironically, his own subversive message.
The foregoing insistence on Ruy Pérez'
identity as a created character in a work of literature brings us, I hope,
to the consideration of the fictional context in which he exists. He is a
fictional personage who arrives at a fictional country inn peopled by characters
as fictitious as himself, to whom he tells his story. The story, although
historically verisimilar and relevant in the sense we have just
seen, begins in the least historical manner possible. The Captain tells us
that he was one of three sons, whose father gathered them together, divided
his wealth among them and sent them into the world to seek their fortunes.
This is clearly not the realm of history, but of folk literature, as Schevill
and Bonilla observed long ago.16 The folktale
is immediately married to the concrete social reality of sixteenth-century
Spain, as we shall see. On the one hand, historical rigor demands that Ruy
Pérez as the eldest son simply inherit his
16 See
Luis Murillo's edition of our text (Madrid: Castalia, 1978), I, 473, n. 3.
|
||
142 | CARROLL B. JOHNSON | Cervantes |
|
father's title if he has one and his wealth in accord with the law of
primogeniture, and it is here that the conventions of the folktale prevail.
On the other hand, the possibilities open to the three young men as they
set out from their father's home are the classic three defined by the
sixteenth-century Spanish class and caste system: iglesia, mar, casa
real.
The Captain begins his story by remarking that
his father never had much money in the first place, but that in the
montaña of León he was considered wealthy. He was too
generous with what he had for his own and his family's good. The father's
prodigality, he tells us, is the result of his having been a soldier for
so many years. In order to avoid frittering away his entire estate and leaving
his three sons with nothing, he divides his holdings into four equal shares,
one for himself and one for each son. Each son is to choose one of the three
possible careers open to young men of their station: letras,
mercancía, y el otro sirviese al rey en la guerra, pues es dificultoso
entrar a servirle en su casa; que ya que la guerra no dé muchas riquezas,
suele dar mucho valor y mucha fama (I, 474). It will be noted that
the father devotes more attention to arms than to the other two careers,
doubtless because as an old soldier himself he understands the economic
limitations of his profession, but as what Francisco Márquez has
characterized as an example of recia honradez castellana he values
it according to the old standards of fama and valor, and wants
to make sure his family continues a proud tradition. Ruy Pérez, whose
system of values is obviously much like his father's, chooses to follow him
in the profession of arms. The middle brother takes his share and goes into
business in America, and the youngest, a lo que yo creo, el más
discreto, dijo que quería seguir la Iglesia, o irse a acabar sus
comenzados estudios en Salamanca (I, 474). The youngest son, the
discreto, refrains from making a choice and his decision either to
enter the Church or continue with his law career meets no objection from
the father.
The eldest son, who has acceded to his father's
wishes and chosen the least financially remunerative career,
pareciéndome a mí ser inhumanidad que mi padre quedase
viejo y con tan poca hacienda, hice con él que de mis 3,000 tomase
los 2,000 ducados. Mis dos hermanos, movidos de mi ejemplo, cada uno le dio
1,000 ducados; de modo que a mi padre le quedaron 4,000 en dineros, y más
3,000 que a lo que parece, valía la hacienda que le cupo, que no quiso
vender, sino quedarse con ella en raíces. Nos despedimos dél
. . . no sin mucho
|
||
2 (1982) | Organic Unity in Don Quijote I, 39-41 | 143 |
|
sentimiento y lágrimas de todos (I, 475). The total value of
the father's property was apparently 12,000 ducados. As his sons leave home
and thereupon cease being his responsibility, the profligate old soldier
finds himself with real property worth 3,000 plus 4,000 in cash or a total
net worth of 7,000 ducados. The one most hurt by all this is of course the
eldest son, Ruy, who has given up two thirds of his inheritance and stands
to make the least money in his career. He tells a story that should embitter
him toward his father, but which does not seem to have had that effect. We
are dealing here, it seems to me, with another manifestation of the inability
or unwillingness to exercize independent judgment and formulate conclusions
empirically on the basis of real events that we observed in his narration
of the encounter with the French corsairs. Just as it is inconceivable to
him that the French should be anything but cruel and greedy, he appears unable
to observe that his father is in fact not generous to the point of profligacy
at all. Besides the tendency toward passivity and the habit of allowing himself
to be overcome by external forces pointed out with great perspicacity by
Francisco Márquez, I would go so far as to suggest that Ruy Pérez'
behavior toward his father his choice of career and his renunciation
of most of his inheritance is motivated by a strong desire to win the
father's approval.17 We shall return to this
matter later.
Twenty-two years have elapsed since the three
sons left their father, and although Ruy Pérez , has written a few
letters, no he sabido dél ni de mis hermanos nueva alguna
(I, 475). He specifically refrained from writing his father from captivity
in order to spare him the bad news and, one presumes, some dishonor, even
though remaining silent eliminated the possibility of obtaining his freedom
through ransom (I, 480). Now twenty-two years later, he is about to be reunited
with his younger brother Juan, who had continued his law studies at Salamanca.
Curiously enough, even after the Captain has ascertained that the Oidor who
has just arrived with his daughter and retinue is in fact his brother, he
refuses to come forward and effect the reunion. He is afraid his brother
will reject him because of his poverty (I, 516). We can make some inferences
concerning the motivation for this behavior on the basis of what we already
know about Ruy Pérez. We should also, however, take the opportunity
to find out what we can about his younger brother Juan.
17 F.
Márquez, Personajes y temas . . . , p. 98.
|
||
144 | CARROLL B. JOHNSON | Cervantes |
|
He is seen first in terms of power, as an official
representative of the repressive political order. He is preceded by a
squire (escudero) who demands lodging for him and is undaunted
when the Ventera tells him the inn is full. When she discovers who, that
is, what he is, she becomes visibly disturbed, and she and her husband volunteer
to give up their own room to accommodate him. Pues aunque eso
sea, dijo el escudero, no ha de faltar para el señor Oidor
que aquí viene. A este nombre se turbó la
güéspeda, y dijo . . . (I, 515). The Ventera's
apparently generous behavior is clearly motivated by fear.
The Captain makes inquiries of the Oidor's
servants and uncovers more information. This man is indeed his long-lost
brother. He is a successful member of the letrado class which controlled
the new imperial bureaucracy, on his way to Mexico to take possession of
an important post in the Audiencia there. The position of oidor
was an important and influential one. Senior positions in the letrado
hierarchy comprised those offices known as plazas de asiento, that
is, offices with life tenure that provided the office holders with retirement
at half pay after twenty years of service. They included the well-paid,
influential magisterial positions of oidor, fiscal and alcalde
on all royal tribunals in Castile and the New World, and were monopolized
by letrados.Salaries kept pace with, perhaps ahead of, the price rise.
An oidor in a royal audiencia in the middle of the sixteenth
century earned 150,000 maravedís a year, augmented by up to
one half by an annual ayuda de costa. By 1600 oidores in Valladolid
earned 300,000 mrs. a year. Already substantial salaries were then
boosted by the incalculable sums letrados clandestinely received in
the form of bribes, gifts, kickbacks, embezzlements and the like. And inasmuch
as letrados were exempt from royal levies and taxes, the riches they
earned they kept or spent or invested in lands, governments bonds and annuities,
trade and finance.18 Our oidor
is a widower who has been further enriched by the opportune death of his
wife in childbirth. He is accompanied by his teenaged daughter, Clara (I,
516).
18 Richard
L. Kagan, Students and Society in Early Modern Spain (Baltimore: Johns
Hopkins, 1974), pp. 80-85. Kagan's indispensable study documents the web
of relations between the university educated, legally trained letrado
class to which Juan Pérez de Viedma belongs and positions of real
power and influence, as well as plain wealth, in Spanish society during the
period in question. Juan Pérez' career is strikingly similar to several
described by Kagan on the basis of documents, of letrados whose university
training and resultant connections virtually assured their entry into the
higher echelon [p. 145] of the bureaucracy that
ran Spain and its overseas empire. It is entirely possible that in creating
Juan Pérez Cervantes had in mind the typical product of the famous
Colegio Mayor de San Bartolomé at Salamanca, a member of the
bartolomico infrastructure that by his time effectively controlled
the royal administration. There is a negative dimension to the growth of
bureaucracy and consequent proliferation of letrados. Lope de Deza
observed in 1618 that the Schools of Law privan de brazos a la
agricultura, removing productive workers from the rolls and transforming
them into non-producers of wealth, parasites. Gobierno de agricultura
(1618), f. 26v. Cited by Pierre Vilar, El tiempo del
Quijote, in his Crecimiento y desarrollo (Barcelona:
Ariel, 1976), p. 345, n. 39.
|
||
2 (1982) | Organic Unity in Don Quijote I, 39-41 | 145 |
|
From Juan Pérez the Oidor himself we
learn first that he completed his studies and that Dios y mi diligencia
me han puesto en el grado en que me veis. In the next sentence he offers
more precise information, namely that the merchant brother in Peru had been
quite successful and had regularly sent money for their father's support,
thus freeing Juan of that responsibility, and for Juan's own support at the
university as well. His phrase y yo asímismo he podido con más
decencia y autoridad tratarme en mis estudios, y llegar al puesto en que
me veo (I, 518), is liable to two interpretations. The more straightforward
is simply that his brother's money allowed him to avoid the rigors of student
poverty so graphically evoked by Don Quijote in his discourse on arms and
letters. The other possibility is that the brother's money gave Juan Pérez
the wherewithal to ease his passage through the university and his entrance
and rise in the profession by timely disbursements of cash. Although it is
entirely possible that Juan Pérez never actually offered any bribes,
it is clear that his success in the world has been due in large part to timely
infusions of money. He emerges from his own self portrait, furthermore, as
a man supremely concerned with wealth and social position, as his repetition
of such phrases as el puesto en que me veo, and el grado
en que me veis makes clear. He is the polar opposite of his brother
Ruy, who asks his new friends for consejo qué modo tendría
para . . . conocer primero si . . . su hermano, por verle
pobre, se afrentaba o le recibía con buenas entrañas
(I, 516).
This is the man to whom the Cura directs his
narration a version now consciously transformed into art of the
adventures of Captain Ruy Pérez, for the purpose of manipulating his
emotions and controlling his reaction to his brother's poverty, to transform
the
|
||
146 | CARROLL B. JOHNSON | Cervantes |
|
absence of wealth from grounds for repudiation into the source of sympathetic
understanding and family solidarity. Before we examine the narration itself
we should remark first on the difficulty of the Cura's enterprise, on the
basis of Juan Pérez' overwhelming concern for wealth, position,
appearances, and note at the same time some grounds for hope implicit in
Juan's title of Oidor literally Hearer, as
opposed to Juez Judge and his profession. Juan
Pérez is a man whose life is devoted to listening to other people's
stories and being influenced by what he perceives as their truth or falsehood.
The fact that the Cura appears to have assumed automatically that he can
be manipulated and his reactions controlled by an artfully told tale illuminates
briefly but with piercing intensity, at least one man's opinion of the probity
of the class of government officials to which Juan Pérez belongs and
their efficacy in the performance of their duties.19
It also tells us something about Cervantes' ideas concerning the power of
fiction and the practical importance of the narrator's art.
We do not know anything like the full extent
of the modifications wrought by the Cura on the story we have previously
heard from Ruy Pérez. The one that Cervantes-Cide Hamete chooses to
pass on to us, however, the one that carries the whole rhetorical weight
of the Cura's version, is the fleeting encounter with our friends the corsairs
from La Rochelle. The Cura ends his story on a note of suspense by remarking
that he does not know what became of Ruy Pérez and Zoraida after they
fell into the hands of the French. He makes the French into villains by evoking
the stereotyped image of them as cruel, greedy, and our enemies. He makes
an implied contrast between Christians (everyone in the escape party, both
Spaniard and Algerian) and Frenchmen, suggesting the latter's lack of charity,
and he makes the French responsible for the Captain's poverty. We know that
in fact it was the Renegade who dispatched the treasure Zoraida had brought
from her father's house, and we also know the French were more charitable
than they might have been. Nevertheless, the Cura Sólo llegó
al punto de cuando los franceses despojaron a los cristianos que en la barca
venían, y la
19 Contrast
this powerful but unspoken criticism of venal judges with the pages and pages
of diatribe on the same subject offered by Mateo Alemán in
Guzmán de Alfarache, II. Alemán's weapon is the bludgeon,
Cervantes' the stiletto. An atom bomb versus a laser beam.
|
||
2 (1982) | Organic Unity in Don Quijote I, 39-41 | 147 |
|
pobreza y necesidad en que el Capitán y la hermosa mora habían
quedado; de los cuales no había sabido en qué habían
parado, ni si habían llegado a España, o llevándolos
los franceses a Francia (I, 518).
After hearing the Cura's narration of the Captain's
story, the Oidor's eyes fill with tears lágrimas que,
contra toda mi discreción y recato me salen por los ojos
and he identifies the Captain as the brother he has not seen for some twenty
years. He goes on to affirm that, had Ruy not been so careless in keeping
his father informed of his situation, he could surely have been ransomed
out of his Algerian captivity. Del cual me maravillo, siendo tan discreto,
cómo en tantos trabajos y aflicciones, o prósperos sucesos,
se haya descuidado de dar noticia de sí a su padre; que si él
lo supiera, o alguno de nosotros, no tuviera necesidad de aguardar el milagro
de la caña para alcanzar su rescate (I, 519). This concern over
letter writing brings up the themes of filial devotion and sibling rivalry,
which we shall explore in a moment. For now let us continue with the Oidor's
reaction to the Cura's narration. He is worried about what the rascally French
might have done to his brother. Pero de lo que ahora me temo es de
pensar si aquellos franceses le habían dado libertad, o le habían
muerto para encubrir su hurto (I, 519).
So the modifications wrought by the Cura on
the apparently insignificant detail of the French corsairs have proved to
be of crucial importance in manipulating the Oidor's attitudes and preparing
the way for the final reunion of the two brothers. On the one hand, the Oidor
is convinced that the Captain's poverty is due to non-dishonorable circumstances
beyond his control the French took his money and on the other,
the suggestion that the French may be responsible for the Captain's death
finally and forever transfers any ill-will the Oidor might be inclined to
feel toward his brother onto the French. The stage is now set for the appearance
of Ruy Pérez and Zoraida.
By depicting the Captain as a sympathetic character
and truncating his narration with the vision of him in the power of the French
corsairs whose rapaciousness he has deliberately intensified, the Cura has
indeed manipulated the Oidor's feelings toward his brother. Cide Hamete reminds
us, after we observe the Oidor's positive reaction, that we have been in
the presence of a tale artfully told for a specific, rhetorical purpose.
Viendo, pues, el cura que tan bien había salido con su
intención y con lo que deseaba el capitán . . .
(I, 519). And in a marvelous exercize of one-upmanship, when Ruy Pérez
and Zoraida
|
||
148 | CARROLL B. JOHNSON | Cervantes |
|
come forward with all their poverty a cuestas, the Cura mobilizes
everything he has learned about the Oidor's concern for money, position and
appearances even one of his favorite phrases in the service of
unwonted compassion toward his brother: Los franceses que os dije los
pusieron en la estrecheza que veis, para que vos mostréis la liberalidad
de vuestro buen pecho (I,
519-520).20
As we have seen, the Captain and the Oidor
act out in their lives the antagonism of the careers of arms and letters
theorized upon by Don Quijote. We shall return to this important theme at
the conclusion of this study. We have also observed how the detail of the
French corsairs functions in two different narrations to link Cervantes'
vision of imperial Spain with its state religion to the human relationship
between two fictional literary characters, and brings us back again to imperial
Spain with its letrado bureaucracy. In the process we have mentioned
only in passing another theme organically joined to the others we have been
analyzing in this series of episodes. All the stories played out by the brothers
Pérez de Viedma and their respective retinues for Ruy, Zoraida
and her history; for Juan, his daughter Clara and her teenaged swain Don
Luis are family stories, involving fathers and children in some
relationship to other themes we have been discussing, notably religion, wealth
and social position.
The case of Zoraida has already been admirably
studied by Francisco Márquez. Suffice it to say here that the jewels
Zoraida carries into the escape boat are those she has stolen from her father.
She furthermore breaks her father's heart when she abandons him in favor
of a religious faith which as Márquez has demonstrated never rises
above the level of infantile fanaticism. The most intensely human encounters
in the Algerian phase of the Captain's story are not those between himself
and Zoraida, but those between Zoraida and her father, and they depict human
and family relationships being torn asunder. Both simple love and filial
obligation succumb before a powerful but misunderstood religious zeal. Another
triumph for the official state religion of imperial Spain.
20 The
carefully arranged reunion of Ruy Pérez with his brother, only after
he has assured himself that brother Juan will not be offended by his poverty,
offers a sharp contrast to the spontaneous, joyful recognition and embrace
of one of the other Christians in the escape party with his uncle, who happens
to be one of the horsemen patrolling the coast where the group lands near
Vélez Málaga (I, 512). This contrast serves to heighten our
perception of the inner tensions of the Pérez de Viedma family.
|
||
2 (1982) | Organic Unity in Don Quijote I, 39-41 | 149 |
|
The case of Clara's suitor Don Luis is rather
different. This young man has abandoned his father and apparently left him
hurt and angry. The father has sent servants to overtake him and bring him
home. The flight from home, however, has been motivated by that purest of
sentiments, adolescent romantic love. Young Don Luis simply cannot stand
to be separated from the Oidor's daughter Clara. His attitude toward his
father betrays none of the calculated meanness that we observe in Zoraida.
The Oidor, we recall, had taken his brother mildly to task for the latter's
failure to keep his father informed of his whereabouts. He has, in a sense,
established himself as the champion of filial obligation. Now he finds himself
in a situation in which his own daughter has been the cause of another young
man's failure to honor his responsibilities toward his father. If Juan
Pérez de Viedma were to apply to Don Luis the same standards of filial
obligation he insinuates when he criticizes his brother for not writing,
he would immediately turn the young man over to his father's servants and
send him home. In this case, however, the judge's insistence on filial obligation
loses out to his desire as a father to make a profitable marriage
for his daughter. Young Clara has already confided to Dorotea the social
gulf that separates her from Don Luis. His father is a señor de
lugares, a nobleman with vassals, tan principal y tan rico, que
le parecerá que aun yo no puedo ser criada de su hijo, cuanto más
esposa (I, 525).
When the Oidor takes Don Luis under his protection
and refuses to send him home to his father, the young man falls to kissing
his hands and bathing them in tears, cosa que pudiera enternecer un
corazón de mármol, no sólo el del oidor, que como discreto,
ya había conocido cuán bien le estaba a su hija aquel matrimonio;
puesto que, si fuera posible, lo quisiera efectuar con voluntad del padre
de don Luis, del cual sabía que pretendía hacer un título
a su hijo (I, 538). The Oidor's ethical posture is here dictated by
his vested interests, and by his own successful experience. He became wealthy
himself through marriage and his wife's opportune decease; he knows what
a profitable business matrimony can be. Don Luis is a wonderful catch for
his daughter; his nobility and the promise of a title represent the culmination
of the career of upward social mobility the Oidor embarked upon twenty years
before when he decided not to go into the Church but to continue his legal
studies. In addition, the ease with which the Oidor places his family's
advancement ahead of what is obviously right reinforces the Cura's perception
of him as a man who
|
||
150 | CARROLL B. JOHNSON | Cervantes |
|
can be swayed and gives us all cause to wonder what standards he might apply
in the performance of his duties. Finally, the Oidor's attitude toward Don
Luis and his father tends to confirm our earlier suspicion that his criticism
of his brother the Captain for failing to write to their father was perhaps
not motivated as much by any real feeling of filial obligation as by a spirit
of rivalry and competition toward his older brother.
With this in mind, we should return to the
relationships of the Pérez de Viedma brothers to each other and especially
to their father. When the three go their separate ways following the division
of their father's estate, the future Oidor goes directly to Salamanca to
continue his legal training, thus indicating that he had no real intention
of entering the Church as his father wished. The unnamed brother goes directly
to Sevilla to embark for America and his merchant career by the most direct
route, and Ruy Pérez, instead of enlisting in the army in Spain, decides
to postpone his entrance into the service until after his arrival in Italy.
This decision to postpone is mildly curious, but certainly not shocking.
We can observe, however, a contrast between the future Captain's behavior
and the resolve and alacrity displayed by his two younger brothers. This
contrast is intensified when the Captain tells us he did not embark for Italy
from Barcelona or Valencia, but from Alicante, a much smaller port and
considerably out of the way from his starting point in the
montaña of León. Furthermore, Ruy Pérez does
not make his way to Italy to begin his career as a soldier on a military
vessel where he might have made some useful professional contacts, but chooses
una nave ginovesa que cargaba lana para Génova (I, 475).
Let us recapitulate. Ruy Pérez could
have enlisted in the army directly in Spain, but he chooses to wait until
he gets to Italy. He does not go by the most direct route, but chooses a
relatively out of the way and less trafficked point of departure. He does
not take passage on a military vessel, but on a merchant ship. Two conclusions
emerge from this sequence of events. First, Ruy Pérez postpones his
actual entry into his sovereign's service as long as possible, and second
and more specifically, he demonstrates no real affinity for the profession
of arms, displaying instead an interest in commerce. Had he not given his
word to his father, he might plausibly have aborted his still embryonic military
career and become actively involved in the wool trade he experiences tangentially
on board the ship carrying Spanish wool to Genoa (there to be made into cloth
and resold to the
|
||
2 (1982) | Organic Unity in Don Quijote I, 39-41 | 151 |
|
Spaniards). The point, of course, is that he did give his word to his father,
and Ruy Pérez is a man who keeps his word, in whom the old-fashioned
values of honor and family are still operative. The apparently gratuitous
detail of the merchant ship in his narration allows us to perceive the inner
tension between his real, unspoken interest and his apparently ironclad devotion
to the principle of filial obligation.
As we know, Juan Pérez takes his brother
to task for failing to keep their father informed of his whereabouts. We
know from Ruy himself, however, the reason for his apparent lapse in performance
of filial duty: Andaba yo al remo, sin esperanza de libertad alguna;
a lo menos, no esperaba tenerla por rescate, porque tenía determinado
de no escribir las nuevas de mi desgracia a mi padre (I, 480). It would
appear that Captain Ruy experiences his captivity as a form of failure to
perform adequately in the profession his father had chosen for him, that
is, as a failure in his duty toward his father. His refusal to write to the
old man is explained by his reluctance to confess this failure to him possibly
in combination with his desire to avoid bringing dishonor on the family name,
that is, on the father himself. In short, Ruy Pérez de Viedma has
made great sacrifices, including the renunciation of two thirds of his
inheritance, a career not of his own choosing, and the prolonged experience
of captivity, in order to win his father's approval or at least avoid his
censure. In the terminology of the age he lives in this concern for his father's
approval is translated into such concepts as soldierly acceptance of unpleasant
circumstances, and duty to the family, in a word, the recia honradez
castellana evoked by Márquez, or the valor and fama
insisted upon by the senior Pérez de Viedma himself.
Juan Pérez de Viedma has a totally different
vision of his brother's captivity. After remarking on Ruy's (for him)
inexplicable failure to write, he goes on to observe that had the family
only been aware of his plight, no tuviera necesidad de aguardar el
milagro de la caña para alcanzar su rescate (I, 518). Two ethical
systems are in conflict here. The Captain is actually concerned with
old-fashioned family honor and conceives of his duty toward his father in
those terms. The Oidor, whose approach is much more progressive,
sees only an economic problem which can be resolved by a timely injection
of money. These ethical systems are related to two different personalities.
Ruy Pérez, driven by his desire to please his father and a series
of authority figures who come after him and act as his psychic surrogates,
has led a physically hard and financially unremunerative
|
||
152 | CARROLL B. JOHNSON | Cervantes |
|
life in which key decisions have been made by others: his father, his commanders,
his captors, Zoraida herself. Juan Pérez is apparently relatively
unconcerned about his father's approval, and does not hesitate to pursue
the career goals he has chosen for himself. A word of caution is in order,
however, for Juan's choice of profession letras instead of his
father's (and older brother's) armas suggests a desire to compete
with the father and surpass him, at least in terms of wealth and position
(i.e., power). This intense competitive urge is of course a function of his
relationship to his father and older brother and springs ultimately from
a desire to win the former's approval and eliminate the latter as a rival
for it.
Ruy Pérez did as his father requested,
made a career of armas and in mid-life finds himself poor, somewhat
if not entirely broken in spirit, and saddled with a much younger wife whose
only real interest in him was as a pawn in the unconscious aspects of her
struggle with her own father and, more openly, as a ticket to the Promised
Land. Juan Pérez followed his own inclinations, entered the profession
of letras and at approximately the same age finds himself wealthy,
powerful, moving briskly up the administrative hierarchy, and with a daughter
about to marry a titled nobleman. This is the real contrast between arms
and letters, as Márquez and J. A. Maravall, among others, have
observed.21
The foregoing discussion has led us around
again to our starting point, Don Quijote's theoretical discourse on the relative
merits of arms and letters. We have had occasion to join other critics in
documenting how the lives of the Captain and Oidor act out Don Quijote's
theme and demonstrate the unpleasant reality behind the official rhetoric
concerning the superiority of arms. In view of what we have seen I should
like to call attention to the startling aptness of the remarks of a mad
knight-errant, who projects himself imaginatively into the Middle Ages, to
historical reality at the dawn of the seventeenth century.
The relation between the two professions was
incarnated in the medieval period in the figures of the knight and the cleric,
respectively.
21
Márquez, Personajes y temas . . . , pp. 98-99;
Maravall: En el relato del cautivo vemos volver pobre al que escogió
la carrera de las armas, mientras que su hermano, el oidor, que se dedicó
a letrado, crece en bienes y consideración. Utopía
y contrautopía en el Quijote (Santiago de Compostela:
Pico Sacro, 1976), p. 50.
|
||
2 (1982) | Organic Unity in Don Quijote I, 39-41 | 153 |
|
It is logical to assume that Don Quijote, himself an armor-carrying knight-errant, should conceive of his subject in those terms. In his discourse, however, our hero replaces the medieval knight with the sixteenth-century professional soldier, and the medieval cleric by the contemporary letrado, the two distinctively essential pillars of the emerging modern state, as Maravall has shown. Don Quijote is up to date.22 Furthermore, in his discourse he divides the profession of letters into its ecclesiastical and secular aspects and eliminates the former from his discussion. Y no hablo ahora de las divinas, que tienen por blanco llevar y encaminar las almas al cielo, que a un fin tan sin fin como éste ninguno otro se le puede igualar: hablo de las letras humanas, que es su fin poner en su punto la justicia distributiva y dar a cada uno lo que es suyo, entender y hacer que las buenas leyes se guarden (I, 466). Don Quijote's elimination of divine and insistence on human letters exactly foreshadows the same sequence of events in the life of Juan Pérez de Viedma. Don Quijote then evokes both graphically and sympathetically the poverty and physical discomfort that characterize the student's life and remarks that because it parallels the rigors of the soldier's, it constitutes the letrado's only claim to our sympathy and respect. We know, however, that Juan Pérez de Viedma did not experience the travails Don Quijote describes, for he was supported handsomely by his successful brother in Peru. In other words, it is not by coincidence but by design that Don Quijote's theoretical discourse meshes so well with the lives of the two brothers he is about to meet. Through it we are prepared to bestow our sympathy on this man of arms and encouraged to withhold it from this particular man of letters.
22 He
thus goes chronologically beyond the terms of the debate as it existed in
the late fifteenth century, when the letrados had emerged as a class
but when armas were still considered to be the special preserve of
a mostly unlettered warrior nobility. The debate at that time, as Castro
has shown, involved an ethnic clash between Old Christian linajudos
and the emerging royal bureaucracy composed principally of conversos.
The intra-family tensions of the Pérez de Viedma, however, go beyond
caste conflict, unless the family is considered a Cervantine emblematic
representation of the entire society. For a discussion of the historical
particulars of the debate, see Peter Russell, Arms versus Letters:
Toward a definition of Spanish Fifteenth-Century Humanism, in Aspects
of the Renaissance: A Symposium, ed. Archibald R. Lewis (Austin: University
of Texas Press, 1967), pp. 47-48; also the texts adduced by Nicholas G. Round,
Renaissance Culture and Its Opponents in Fifteenth-Century Castile,
Modern Language Review, 57 (1962), 204-15.
|
||
154 | CARROLL B. JOHNSON | Cervantes |
|
In the foregoing discussion I have attempted
to insist not only on the organic relationship between the brothers Pérez
de Viedma and the theoretical poles of Don Quijote's discourse on arms and
letters, but on the psychic verisimilitude, the roundness of
the brothers themselves as literary characters. Inconspicuous and apparently
insignificant details a merchant ship carrying wool to Genoa, a couple
of strategically placed references to el puesto en que me
veis allow us to glimpse a past that continues to motivate the
brothers' actions in the present and to project their future evolution. Their
lives are novelizable in that they possess an inner history, verisimilar
in that they spring from a particular fictionalized version of the universal
human experience of fathers and sons. These considerations far outweigh the
implausibility of their chance reunion at Juan Palomeque's inn. Finally,
these lives are verisimilar in that they are inserted in the flow of real
history in terms of such general trends as the rise of the professional
letrado class or the defense of empire with its official state religion,
and specific incidents such as the execution of Egmont and Horn or the loss
of La Goleta. Circumstantial details such as the French Protestant
corsairs and the Genoese wool merchants join the particular trajectories
of these fictional lives inseparably to the real experience of early
seventeenth-century Europe because they act in the lives of the Pérez
de Viedma brothers and impinge upon their relationship in the most direct
way.
UNIVERSITY OF CALIFORNIA, LOS ANGELES |
|
Fred Jehle jehle@ipfw.edu | Publications of the CSA | HCervantes |
URL: http://www.h-net.org/~cervantes/csa/articf82/johnson.htm |