![]() |
The Primal Point’s Will and Testament
Translation and Commentary
by: Sepehr Manuchehri
September 2004
This paper provides an analytical examination of a vital piece of Babi literature most commonly referred to as the Will and Testament of the Bab.
Draft extracts from this paper were first posted in instalments on the Tarikh list (http://groups.yahoo.com/group/tarikh/) in February and March 2004 that generated a lively discussion[1].
Whilst this document is an important Babi work and has been available in several MS copies, it has not yet given the attention it deserves by generations of Babi scholars[2]. Indeed it may be a pre-requisite to study this tablet first prior to analysing the events of the Middle Babi period.
This paper is only the
first step in uncovering the contents of the tablet. There may be issues that
are exaggerated, sidelined, simplified or completely missed. I hope the readers
will bless me with their comments and suggestions for improvement.
I first came across
what I perceived at the time to be the only complete copy of this work in 1995.
It was a facsimile of a copy maintained in the Iranian National Baha’i Archives
(INBA) along with several other lesser-known tablets by the Primal Point.
I then discovered extracts of this tablet in a work by Mirza Yahya Nuri (hereby known as ‘Subh-e Azal’) entitled Mustaqyaz. In more recent times other complete versions of the tablet have become available in one form or the other.
It needs to be emphasised that the original of this tablet has not yet surfaced. Therefore it is not possible to verify which of the existing copies are closer to the original.
This paper takes in to account four versions of this document. In the following section each version is briefly discussed and reason(s) for their inclusion highlighted:
http://www.h-net.org/~bahai/areprint/azal/M-R/M/mustayqz/ms378.jpg
Mustaqyaz
was written in 1855-1856. Through this book, selections from this tablet were
for the first time confirmed and widely circulated within in the Babi
community. The significance of this version lies in its status as the first
public announcement of the document.
Furthermore
Mustaqyaz was written by the recipient of this tablet. Its publication was no
more than a few years after the execution of the Bab. Therefore the margin of
error by subsequent generations of scribes is substantially reduced and the
extracts quoted may be closest to the original.
The
disadvantage of relying on the Mustaqyaz version is that Subh-I Azal only
quotes certain verses and infers the existence of unquoted verses by writing
‘until it says’ in between the passages. Selections from the tablet are
contained on pages 378 to 380 of Mustaqyaz and are identified in Table 1 below.
http://www.h-net.org/~bahai/areprint/azal/M-R/mutammim/vesayat2.gif
The online
version of Motammem Al-Bayan includes a manuscript facsimile of a copy of this
tablet published in Tehran during mid 1940’s. A brief introductory note
precedes the text of Motammem Al-Bayan. A copy of the tablet in question comes
in three pages.
In
the introductory note number 3, the publisher of Motammem Al-Bayan confirms the
following:
“This is one of the tablets issued to Subh-e Azal by the Bab.
Because the original tablet was not available, a copy of the text in the hand
writing of His Holiness the Eternal Fruit is hereby presented.”[3]
There
are minor differences between Version 1 and Version 2, which may point to yet
another copy/variation of the MS in Subh-e Azal’s possession. Unlike Version 1,
this copy is a complete set.
http://www.h-net.org/~bahai/areprint/bab/inba64/64IBA095.gif
The header of the
tablet has the title: ‘Will and Testament of His Holiness the Primal Point may all other spirits be sacrificed for
Him’.
After the conclusion of the tablet there is a note by the
scribe. Parts of the note appear to be missing from the scan so their
verification is at this point not possible. The legible portions of the message
read:
“The above will
and testament was taken from an old manuscript (without) points (Nuqteh)[4]. During the
copying process extreme care was taken in comparing (the two copies).
Up on instructions from Jenab-e Afnan from the Holy Family (*illegible*) Sayyid
Habibu’llah Afnan.”
The note is signed
- presumably by the checker/scribe and dated 14th Shahr Al-Nur, Year
100 of the Badi calendar in Shiraz (1944)[5].
This copy is obviously made from a manuscript owned by
the Afnan family. It is significant because of two reasons:
Firstly its
discovery in 1944 proved that apart from the MS available to Subh-e Azal and
the scribe of MMB (Bayani community) at least one other manuscript was in
circulation within Baha’i families.
It is particularly
noteworthy that this copy was found at approximately the same time as the
publication of Version 2 above.
Secondly, its discovery
in the Afnan collection may point an earlier MS owned by Sayyid Ali Afnan[6] or the Bab’s
immediate family residing in Shiraz. It could suggest that the Bab or Subh-e
Azal chose to send an early copy of the original MS to Shiraz.
The Baha’i scribe notes that the original did not contain
any points/dots in the handwriting, which could suggest that this MS was from
either Sayyid Husayn Yazdi or the Bab.
http://www.h-net.org/~bahai/areprint/bab/S-Z/vasaya/vasaya.htm
This version is a modern typed script of an MS in private hands. It is not clear whether this MS was copied from the original or one of the subsequent copies made by generations of Babi/Bayani scribes overtime.
It can safely be concluded that the MS used for this version is not the same as the other 3 versions above as it contains varying degrees of differences with each one.
This version is also significant because it indicates the presence of at least one other surviving MS presumably tracing back to the 1850’s[7].
None of the above
versions have verse numbers. I have inserted verse numbers in order to provide
reference points throughout the text for easier tracking of the contents. Some
verses appear longer than others simply because there is a carry over of
contents between one, two or three phrases.
Therefore the reader must bear in mind that my verse numbering system is not always related to one per sentence, but in some cases takes into account the overall tone and message of a number of sentences taken together.
Other than the four versions mentioned above, extracts from this tablet have been quoted in a number of works including:
As the above authors
have not quoted the tablet in its entirety, I have elected to exclude their
respective versions from the scope of this study.
Therefore it appears
since 1850 this document has existed or referred to in one form or another,
itemised as follows:
Table 1 below provides a summary of comparisons made between the four versions.
For each verse the applicable variation(s) within each version are quoted.
Where the content of a particular verse are identical across all versions, they are noted as ‘Same’ and highlighted in yellow.
Verses not quoted in Version 1 are noted as ‘Not quoted’ and highlighted in black.
Verse Number |
Version 1 Mustaqyaz |
Version 2 M Al-Bayan |
Version 3 INBA No 64 |
Version 4 Independent |
1 |
Same |
Same |
Same |
Same |
2 |
ثم اشهد علی
انه لا اله
الا انت
المهیمن
القیوم |
Agrees with Version 1 |
ثم اشهد علی
ان لا اله الا
انا الله
المهیمن القیوم |
Agrees with Version 1 |
3 |
Not quoted |
هذا
امرالله لما
خلق و یخلق |
هذا امرالله
لمن خلق و
یخلق |
Agrees with Version 2 |
4 |
Not quoted |
یحکم الله
مظهر نفسه من
عنده فی کل شئ
کیف یشاء
بامره |
من عنده مظهر
نفسه فی کل شئ
کیف یشاء
بامره |
Agrees with
Version 2 |
5 |
تتلو
من آیات ربک
ما یلقی الله
علی فؤادک |
تتلوا من
آیات الله ما
یلقی الله
علی فؤاده |
یتلو
من آیات الله
ما یلقی الله
علی فؤاده |
Agrees with Version 1 |
6 |
Same |
Same |
Same |
Same |
7 |
Same |
Same |
Same |
Same |
8 |
لا اله الا
انا السلطان
الممتنع |
Agrees with Version
1 |
لا اله الا
انا السلطان
المنیع |
Agrees with Version 1 |
9 |
اسمع کل من
یذکرنی
بذکری ایای |
Agrees with Version 1 |
اسمع کل من
یذکرایای |
Agrees with Version 1 |
10 |
Same |
Same |
Same |
Same |
11 |
Same |
Same |
Same |
Same |
12 |
ثم
اشهد بان
الله لطیف
فوق کل ذالطف
لطیف |
ثم اشهد
ان الله لطیف
فوق کل ذالطف |
ثم
اشهد بان الله
لطیف فوق کل ذی لطف
لطیف |
Agrees with Version 2 |
13 |
Not quoted |
لایحب ان
یشهد علی عرش
قد نطق من ربه
الابهی |
یحب الله ان
یشهد علی عرش
قد نطق عن ربه
الابهی |
Agrees with
Version 2 |
14 |
Not quoted |
یحب الله ان یستترن اعراش الحقیقه فی حریر بیض ثم یسترون فی اداعی مرات بلور ثم یسترون تلک الا داعی فی الاحجار التی ما خلقت الطف منها علی شان کل یستطیعون |
یحب
الله یسترون
فی اداعی
مرات بلور ثم
یسترون تلک
الا داعی فی
الاحجار
التی ما خلقت
الطف علی شان
کل یستطیعون |
Agrees with Version 2 |
15 |
Not quoted |
هم
امنوا بالله
و ایاته ان هم
یستطیعون |
هم امنوا
بالله و
ایاته ان
انتم یستطیعون |
Agrees with Version 2 |
16 |
Not quoted |
قل
القطن ثم
ادعیه الشجر
ما یستطیعون
من الحجر
الاعلی و لو
هم یعد ایام
یستطیعون ان
یظهرون |
قل القطن ثم
ادعیه
الحریر ما
یستطیعون من
الحجر
الاعلی و لو انتم یعد
ایام
یستطیعون ان
تظهرون |
Agrees with Version 2 |
17 |
Not quoted |
ذلک
للذین هم
احیاء لئلا
تکره قلوبهم
و هم بذلک
یفرحون |
ذلک للذین هم
احیاء لئلا
یکره قلوبهم
و هم بذلک
یفرحون |
Agrees with
Version 2 |
18 |
Same |
Same |
Same |
Same |
19 |
Same |
Same |
Same |
Same |
20 |
و اذکر
بالحسنی کل
الذین هم
امنوا بی ثم
بکلماتی
لئلا
یختلفون فی
امرالله و هم
عن الصراط لیعبدون |
Agrees with
Version 1 |
و اذکر
بالحسنی کل
الذین هم
امنوا بی ثم
کلماتی لئلا
یختلفوا فی
امرالله و هم
عن الصراط
لیعبدون |
و
اذکر
بالحسنی
الذین هم
امنوا بی ثم
کلماتی لئلا
یختلفون فی
امرالله و هم
عن الصراط
لیعبدون |
21 |
فان
یظهرالله فی
ایامک مثلک
هدا ما یورثن
الامر من
عندالله
الواحد
الوحید |
فان
یظهرالله فی
ایامک بمثلک
هدا ما یورثن
الامر من
عندالله
الواحد
الوحید |
Agrees with Version 1 |
Agrees with Version 2 |
22 |
فان
لم یظهر
فایقن ان
الله ما اراد |
فان
لم یظهر
فایقن بان
الله ما اراد |
فان
لم یظهر
فایقن ان
الله ما اراد |
Agrees with
Version 2 |
23 |
و امروا
بالشهدآء
الذینهم
یتقون فی
دینهم |
و امر
بالشهدآء
الذینهم
یتقون فی
دینهم |
و امر
بالشهدآء
الذینهم
یتقون فی
دینهم |
و امر
بالشهدآء
الذینهم
یتقون فی امر
ربهم |
24 |
Same |
Same |
Same |
Same |
25 |
و ان ابواب
البیان قد
قدر علی عدد
کل شئ و لکنا ما
اظهرنا الا
احدی عشر
واحدا لکل
هیکل واحد من
هیاکل
التسعه من
قبل العشر
احدی عشر واحدا
ذکرا من
عندالله
العلی
العظیم |
و ان ابواب
البیان قد
قدر علی عدد
کل شئ و لکنا ما
اظهرناه الا
احدی و عشر
واحد الکل
هیکل واحد من
هیاکل
التسعه من
قبل العشر
احدی عشر
واحدا ذکر من
عندالله
العلی
العظیم |
و ان ابواب البیان
قد قدر علی
عدد کل شئ و
لکنا ما
اظهرنا الا
تحدی و عشر
واحد الکل
هیکل واحد من
هیاکل التسعه
من قبل العشر
احد عشر
واحدا ذکر من
عندالله
العلی
العظیم |
و ان ابواب
البیان قد
قدر علی عدد
کل شئ و لکنا ما
اظهرناه الا
تحدی و عشر
واحد الکل
هیکل واحدا
من هیاکل التسعه
من قبل العشر
احدی عشر
واحدا ذکر من
عندالله
العلی
العظیم |
26 |
Same |
Same |
Same |
Same |
27 |
Same |
Same |
Same |
Same |
28 |
و
انا کل
عبادلله و
انا کل له
ساجدون |
Agrees with
Version 1 |
Agrees with
Version 1 |
و انا کل عباد
و انا کل له
ساجدون |
29 |
Same |
Same |
Same |
Same |
30 |
Same |
Same |
Same |
Same |
31 |
بما کنت علیه
من الاکرمین |
Agrees with Version 1 |
بما کنت
مقدرا علیه
انه اکرم
الاکرمین |
Agrees with
Version 1 |
32 |
و
انا قد وعدنا
من حملت عرش
ربک بمنهاج
واحد |
Agrees with
Version 1 |
و
انا وعدنا من
حملت عرش ربک
بمنهاج واحد |
Agrees with
Version 1 |
33 |
Same |
Same |
Same |
Same |
34 |
Same |
Same |
Same |
Same |
35 |
Same |
Same |
Same |
Same |
36 |
Same |
Same |
Same |
Same |
37 |
حد الواحد
لنفسک ثم هب
کل واحد لمن
فی الارض فاء ....
سیوصلن الیک
من کان من واحد
الاول فی
کتاب عظیم |
حد الواحد
لنفسک ثم هب
کل واحد لمن
فی ارض فاء .... سئوضلن
الیک من کان
من واحد
الاول فی
کتاب عظیم |
حد الواحد
لنفسک ثم کل
واحد لمن فی
الارض فاء ... سیوصل
الیک من کان
واحد الاول
فی کتاب عظیم |
حد الواحد
لنفسک ثم هب
کل واحد لمن
فی الارض فاء ....
سوضلن الیک
من کان من
واحد الاول
فی کتاب عظیم |
38 |
و
کل ما یبلغنک
ذلک الاسم من
لدنا ذلک من
عندنا فکن به
من الامرین . و
احفظ نفسک ثم
احفظ نفسک ثم
ما نزل فی
البیان ثم ما
ینزلن من
عندک |
و کل ما یبلغنک ذلک الاسم من عندنا فکن به من الامرین . و احفظ نفسک ثم احفظ نفسک ثم ما نزل فی البیان ثم ما ینزل من عندک |
و
کل ما یبلغن
ذلک اسم من
لدنا ذلک من
عندنا فان به
من الامرین. فاحفظ
نفسک ثم احفظ
نفسک ثم ما
نزل فی
البیان ثم ما
ینزلن من
عندک |
و
کل ما یبلغنک
ذلک اسم من
عندنا فکن له
من الامرین . و
احفظ نفسک ثم
احفظ نفسک ثم
ما نزل فی
البیان ثم ما
ینزل من عندک |
39 |
Same |
Same |
Same |
Same |
40 |
Not quoted |
و ان واحد ارض
الفاء یوصل
الی اسم
العلی لیوئین
کل واحد من
اولی مجتبی
واحدا ذکر من
عندالله
العلی
العظیم |
و ان واحد ارض
الفاء یوصل
الی اسم الله
العلی لیوئین
کل واحد اولی
مجتبی واحدا
ذکرا من
عندالله
العلی
العظیم |
Agrees with Version 2 |
41 |
Not quoted |
Same |
Same |
Same |
42 |
Not quoted |
.. قد بلغوا
حدود خمسهم
الی حقوقهم
فی البیان .. |
.. قد بلغوا
حدود خمسهم
من حقوقهم فی
البیان .. |
Agrees with Version 2 |
43 |
Not quoted |
.. و ان فی ارض
الالف الی
اسم عز رحیم . |
.. و ان فی ارض
الالف یوصل
الی اسم عز
رحیم . |
Agrees with Version 2 |
44 |
Not quoted |
Same |
Same |
Same |
45 |
Not quoted |
Same |
Same |
Same |
46 |
Not quoted |
Same |
Same |
Same |
47 |
Not quoted |
Same |
Same |
Same |
48 |
Not quoted |
فان واحدا
منها لم یعدل
خلق السموات
و الارض و ما
بینهما اذا
کان احد به من
العارفین |
فان واحدا
منها لم
یعدلها خلق
السموات و
الارض و
بینهما اذا
کان احد به من
العارفین |
Agrees with Version 2 |
49 |
Not quoted |
فاستعذ
بالله عن کل
الظالمین |
واستعذ
بالله عن کل
الظالمین |
Agrees with Version 2 |
50 |
Not quoted |
Same |
Same |
Same |
51 |
Not quoted |
Same |
Same |
Same |
52 |
Not quoted |
... بلغ من هیاکل الکبری واحدا الیه لینصرک فی دین الله .. |
... بلغ من
هیاکل
الکبری و
حدالله
لینصرک فی
دین الله .. |
Agrees with Version 2 |
53 |
Not quoted |
Same |
Same |
Same |
54 |
Not quoted |
ثم
یاخذ لنفسه
هیکلا کبری
ثم یؤتی کل ذی
حق حقه من
الذین هم من
عندالله
متوقعون |
ثم یاخذ
لنفسه هیکلا
کبری ثم یاتی
کل ذی حق حقه
من الذین هم
من عندالله
متوقعون |
ثم
یاخذ لنفسه
هیکلا کبری
ثم یؤتی کل ذی
حق حقه من
الذین هم من
عندالله
توقعون |
Table 1 – Detailed comparison of the four available versions of the text
From the above comparison the following points become evident:
Therefore a total of 25 verses - 46% of the tablet - are exactly identical regardless of the version used.
Where there are differences for the same verse between versions:
Therefore it can be concluded that the contents in 91% of the tablet are similar across all versions and there is a major conflict between various versions for 5 verses - or approximately 9% - of the tablet.
With that in mind let
us take a look at the translation of the text and then analyse the variations
for the five verses in question.
[Verse 1]
[Verse 2]
[Verse 3]
[Verse 4]
[Verse 5]
[Verse 6]
[Verse 7]
[Verse 8]
[Verse 9]
[Verse 10]
[Verse 11]
[Verse 12]
[Verse 13]
[Verse 14]
[Verse 15]
[Verse 16]
[Verse 17]
[Verse 18]
[Verse 19]
[Verse 20]
[Verse 21]
[Verse 22]
[Verse 23]
[Verse 24]
[Verse 25]
[Verse 26]
[Verse 27]
[Verse 28]
[Verse 29]
[Verse 30]
[Verse 31]
[Verse 32]
[Verse 33]
[Verse 34]
[Verse 35]
[Verse 36]
[Verse 37]
[Verse 38]
[Verse 39]
[Verse 40]
[Verse 41]
[Verse 42]
[Verse 43]
[Verse 44]
[Verse 45]
[Verse 46]
[Verse 47]
[Verse 48]
[Verse 49]
[Verse 50]
[Verse 51]
[Verse 52]
[Verse 53]
[Verse 54]
This concludes the
translation of the complete text of the tablet. The following section discusses
significant variations between the four nominated versions.
Verses 2, 13, 14, 16 and 28 appear to be significantly different for the versions examined. The following is a summary of variations for each verse.
Versions 1, 2 and 4 read the same:
‘Then testify that there is no God but you, the victorious and permanent’
Version 3 differs:
‘Then testify that verily there is no God but me, the victorious and permanent’
Not quoted in Version 1.
Versions 2 and 4 read the same:
‘He dislikes pondering on a person who has spoken on behalf on his Lord with his permission, unless it is the most precious thing He has created. Verily He is the most forgiving of the forgivers.’
Version 3 differs:
‘He likes pondering on a person who has spoken on behalf on his Lord with his permission, unless it is the most precious thing He has created. Verily He is the most forgiving of the forgivers.’
Not quoted in Version 1.
Versions 2 and 4 read the same:
‘God desires that the thrones of Truth to be wrapped in white silk, placed in coffins made of shiny crystal and then, if possible, buried beneath the most elegant and tender stones ever created.’
Version 3 differs:
‘God desires to be wrapped in white silk, placed in coffins made of shiny crystal and then, if possible, buried beneath the most elegant and tender stones ever created.’
Not quoted in Version 1.
Versions 2 and 4 read the same:
‘If they cannot afford, advise them to prepare a plant for the body,
place it in a timber coffin and burry it. And after some time, if they could
afford, place the best stones on site.’
Version 3 differs:
If they cannot afford, advise them to prepare a cotton wrap for the body, place it in a timber coffin and burry it. And after some time, if they could afford, place the best stones on site.’
Versions 2 and 4
do not mention requirements for white silk and instructs placement of a plant
within the coffin[27].
Versions 1, 2 and 3 read the same:
‘Verily we are all servants of God and kneel down before Him.’
Version 4 differs:
‘Verily we are all servants and kneel down before Him.’
None of the significant variations relate to the intended duties or responsibilities of Subh-e Azal. They are mainly concerned with the ‘operational’ aspects of his work (verses 13, 14, 16) or are simply praises (verses 2 and 28).
Now that the various versions are compared, translated and items of major difference highlighted, we may begin to analyse its contents to learn about the scope and purpose of the document.
Commentary on
The Primal Point’s Will and Testament
by: Sepehr Manuchehri
Analysing
this work is equivalent to taking the journey to a forgotten
world. A point in time where the first
generation of Babi leaders were paving the
way for the new guard.
Little
is written or said about the handover period. This work is not dated although
the author of Nuqtat Al-Kaf provides a clue. He indirectly infers that that
this tablet was written soon after the conclusion of the Shaykh Tabarsi
uprising and martyrdom of Quddus on the fifith year of the revelation (1849)
[28].
Indeed
the commentary provided by the author of Nuqtat Al-Kaf is the earliest ever
documented analysis of the Bab’s Will and Testament. According to Nuqtat Al-Kaf
the issue of the Will and Testament formally concluded a series of activities
that had taken place previously:
“When
the letters of Jenab-e Azal were received by His Holiness the dhikr [the
Bab], He became very pleased. It signalled the dusk for the sun of dhikriyah
and the dawn of the moon of Azaliyah. Therefore He sent one item of His
outwardly possessions that matched the inwardly [Baten] such as the pen
holder, paper, writings, His blessed garment, noble stamp and similar to his
holiness Azal [29].”
Whilst the document is not officially assigned a title by the author,
for all intents and purposes it is the Will and Testament of a young prophet
wary of His impending fate yet anxious about the future of His followers.
The
Primal Point's Will and Testament is a powerful work both in terms of its
message
and scope. Here the Bab is
succinct and to the point. He refrains from the usual plays
with letters and words, and concentrates on
the multitude of challenges facing
His young movement.
The author of Nuqtat Al-Kaaf identifies the main purpose of the
document:
The secret (behind) documenting
his vicarship is to reassure the hearts of the weak, so that they do not wonder
about the truthfulness of his honour (through which) friend and foe are
informed that grace of God shall never cease. And that the cause of truth shall
appear until the end [of time] [30].”
Some allege that this work is an outright
forgery and question its authenticity.
There is no hard evidence to suggest this is the case. Sections of this
tablet have been quoted in various works
since the Baghdad period prior to the infamous
split. These works were identified earlier in
this paper under the heading “Miscellaneous Versions”.
From the four versions examined for the purpose of this study, two
versions are in the handwriting of Subh-e Azal, one version is from the Iranian
National Baha’i Archives (taken from the Afnan library in Shiraz) and one
version is from an independent MS.
This document can be viewed from a number of different perspectives:
However one chooses to perceive this document, it is a visibly powerful
and engaging piece of history. It can attract a few tears even to the hardened
scholar. It is a must read for those interested in the life of the Bab as well
as those interested in learning about the dynamics of the middle Babi period.
This section provides a running commentary on the relevant verses. Applicable verse numbers are identified followed by the actual commentary:
Verses 1-3
The tablet is clearly addressed to the person with the name of Azal. As
there was no one else with such a title in the Babi community, it can safely be
assumed that the intended recipient of this tablet is none other than Subh-e
Azal.
In typical fashion, the Bab starts with addressing Himself and His
recipient.
All creation is made for the manifestation of His self. And He commands
His manifestation in accordance with His will. Here the Bab effectively regards
this letter as a command made to Azal.
Verse 5
The Bab refers to His impending fate. He appreciates the sorrow this
might generation amongst the believers. The Shaykh Tabarsi massacre has
recently been concluded and there are numerous followers and grieving families
affected by this tragedy.
Subh-e Azal is asked to read verses and remember Him. These are no
ordinary verses. Indeed they shall be infused in his heart and are in effect
revealed by God. Infusion of these verses will take place following the
ascendance of the Primal Point.
Verses 6-8
In addition to the infused verses, the Bab provides specific dhikrs to
Azal for recital. Two dhikrs are hereby nominated. The option is provided to
recite either. In these dhikrs the Bab is referred to as the all knowing, all
controlling and powerful.
His physical life may be about to end but his influence and legacy is
permanent. Painting a positive picture of the distant future, the Primal Point
is alive in the brighter horizon. He reassures His followers to maintain hope.
He is watching from afar and His blessings radiate to all promising better
times ahead.
Verse 9
Those who
remember the Bab through His verses (believers) are given a special mention.
Subh-e Azal is asked to listen to their concerns and grievances.
The Bab values
effective communication skills as one of the vital virtues for His young nominee.
Active listening helps to diffuse tension and potential dissention in the
religion of God. This verse can also be read in conjunction with verses 19 and
20.
Verses 10-12
Attaining Azal’s
presence is equivalent to attaining the presence of God. The recipient is
assured that his utterings are divinely sanctioned. Only God reserves the right
to review Azal’s pronouncements on the most precious of matters.
This is a clear
signal to other senior believers that Subh-e Azal is the Bab’s chosen nominee.
All are encouraged to meet him - ie attain the presence of God - presumably to
give their allegiance.
Verses 14-17
Clear
instructions are given for the burial of believers. Two options are permitted
in order to cater for both the rich and poor. For affluent believers, He
suggests wrapping the remains in white silk, placing it in a crystal coffin and
securing the most elegant of gravestones.
Arguably, this is
the manner in which the Bab wished to be buried under normal circumstances.
For those who may
not afford it, He allows the use of cotton for wrapping the remains in a timber
coffin. Placement of a gravestone is dependent on their means but it must be
provided as soon as they can afford it.
The reason for
placement of quality gravestones is the happiness of the living relatives.
Verse 18
Subh-e Azal must
devote himself to the cause of God as much as possible. Becoming a new leader
is both a privilege and a responsibility. It is a full time position that
requires continuous attention.
Verse 19-20
Subh-e Azal must
observe two matters in his relations with others:
a)
Invite all peoples of the world to the writings of Bayan
b)
Remain cordial with the believers to prevent unwanted dissention
He must lovingly
encourage the believers to remain in the straight path[31].
He must fulfil
internal and external functions.
Teaching the faith is the primary external duty whilst positive
communication with the believers is the most important internal function.
Verse 21-22
There is a
possibility that a person like Subh-e Azal may appear during his lifetime.
This is not a
reference to Him Whom God Shall Make Manifest (hereby known as ‘HWGSMM’) who is
clearly given a station higher than all-things in the Bayan. The Primal Point
regards HWGSMM as the fulfilment of all creation and higher than any other –
including Himself.
This verse is a
code for continuing succession after the time of Subh-e Azal in the event that
HWGSMM does not appear. Subh-e Azal is given the sole authority to recognise
(choose) this person. Indeed he is free to decide whether to have a successor
and has a power of veto on the matter.
The Bab does not
clarify whether succession is to be based on family ties (similar to the Shiite
Imamate system).
In effect
succession shall be though appointment and cannot be claimed.
Verse 23
The Bayan
contains several references to the ‘witnesses’. Here the Primal Point formally
recognises that witnesses have a role in assisting Azal and community life.
Azal shall
instruct and advise these steadfast witnesses that are to remain within the
limitations placed by God.
Effectively here
we have a consultative arrangement that provides a vehicle for Azal’s
instructions/decision to be implemented.
Verse 24
This verse refers
to Sayyid Husayn Yazdi who at the time of writing this tablet was present with
the Bab. The Primal Point informs Subh-e Azal that his secretary is taught the
jewels of knowledge and wisdom – code for the most intimate secrets of the
movement.
Subh-e Azal is
invited to take news/counsel from him. The Bab clearly desired Sayyid Husayn
Yazdi to play an active role in shaping the future of the Babi community.
The final
decisions however, were to be approved by Subh-e Azal.
Verse 25-26
The Bab provides
a snap shot of the Bayan including the number of completed chapters. As the new
nominee, Subh-e Azal must be updated on its progress in order to conduct his
duties. Refer to the comments made for verse 19 above.
Persian Bayan
The Bab revealed
a total of 162 babs during his life. This is made up of the following:
(8 completed
vaheds x 19 babs each) + (10 babs from the 9th vahed) = 162
Subh-e Azal
continued the progress of the Persian Bayan from where it was left. He wrote a
total of 47 babs. This is made up of:
(2 completed
vaheds x 19 babs each) + (9 babs leftover from the 9th vahed) = 47
babs
This work is
known as Motammem Al-Bayan.
In fact Subh-e
Azal managed to bring the Persian Bayan up to 11 completed vaheds, which is the
same as the Arabic Bayan[32]. He completed Motammem Al-Bayan in 1895[33].
There is no
evidence that Subh-e Azal wrote any additional vaheds of the Bayan. In reality
the Bayan by all accounts, remains an uncompleted work to this day.
Perhaps Subh-e
Azal felt that victory had not arrived during his lifetime and thus did not
complete this assignment. Refer also to comments made for verse 33 below.
Verse 27-28
The first
reference to HWGSMM is made on verse 27, approximately half way in the
document. Subh-e Azal is asked to invited people to HWGSMM whose coming is
promised. HWGSMM shall appear amongst the people of Bayan.
Verse 29
HWGSMM has no
responsibility for his actions and may not be subjected to questioning. Here
there is a subtle distinction between the authorities of Subh-e Azal and
HWGSMM.
When He appears,
HWGSMM can overrule Subh-e Azal on various matters. In effect, the authorities
of HWGSMM shall supersede those of Azal and others that are eligible for
questioning on their actions.
Verses 30-33
This verse must
be read in conjunction with verse 25 above. The Bab reminds Subh-e Azal that
eight chapters of the book remain uncompleted[34].
Subh-e Azal is
given the choice to complete them if ‘victory’ appears during his lifetime. In
essence, the revelation of Bayan is to be completed by Subh-e Azal.
Although it is
not clear what is meant by the term victory. It may be a reference to a future
Babi state, exacting revenge on the Qajar monarch or the appearance of HWGSMM.
The fact that Bayan remains an uncompleted work is a signal that Subh-e Azal
did not witness the victory during his life.
The Bab has
promised one chapter to a female believer who carried the embodiment of the
Lord. This may be a reference to the Primal Point’s mother. Although the verse
can be interpreted as meaning the female follower who tolerated the embodiment
of the Lord, in which case it may be a reference to either the Bab’s wife or
siqah.
The possibility
of defeat - this term is not used, rather framed as lack of victory - looms
large. So if God does not produce ‘victory’ during his lifetime, Subh-e Azal is
asked to remain content with what has already been revealed.
This is a
reference to the Bab’s writings (as per verse 9 above), the Bayan (as per verse
25 above) and those by Azal (as per verse 5 above).
Subh-e Azal is
warned against making a single change to the revealed text. This comes as an
order from God in His greatest book. This is further expanded on verse 34.
Verse 34
Subh-e Azal is
requested to invite people to the revelation. He is not to change a ‘single
thing’ in the religion of God so that the believers are trained in an equal
manner and shall not dissent until the appearance of the next manifestation.
Verse 35
Subh-e Azal is
required to acknowledge the persons named in this letter - reference to verses
31, 38, 40-45, 53 and 54. Execution of this Will is dependent on actions
towards certain individuals.
Verse 36
Seven works of
God shall be dispatched to Subh-e Azal. The terms used is ‘vahed’ which can be
a reference to the completed chapters of the Bayan. The Primal Point is
instructing the distribution of these chapters to His various followers.
Verse 37
After taking
delivery of these writings, Azal is requested to take one vahed for himself and
select one chapter each for the believers in the provinces of Fars, Iraq,
Kurasan, Azerbayijan, Mazandaran and Kashan/Kerman[35].
The first five
provinces are listed in the Bayan as locations earmarked solely for the Babi
population. The unbelievers must be relocated from these areas.
I think the
reference to Iraq is effectively the present day Iranian provinces of Isfahan,
Arak and Markazi in central Iran. Refer to comments for verse 41.
Reference to the
land of K’af is intriguing. It can be interpreted as either Kashan or Kerman.
The city of Kashan was home to some senior Babi’s including Haji Mirza Jani
Kashani. Although one can argue that Kashan falls under the central provinces
already referred to as Iraq.
I speculate that
Ka’f is a reference to the city of Kerman, given the information about the
recipient mentioned in verse 45.
Recipients of
various writings are specified on verses 40-45. It appears that these are the
active regional leaders that are hereby rewarded for their loyalty.
There is news of
Subh-e Azal meeting a person who is from the first Vahed in the Great Book.
This may be a reference to one of the Letters of Living who were sent by the
Bab to his presence. Alternatively it may be a code for Aqa Sayyid Husayn Yazdi
referred to earlier on verse 24.
Subh-e Azal is
asked to stamp these works and arrange for their copying and distribution[36]. These works are to be circulated amongst
the peoples of the world. Here the Bab is entrusting Azal with significant
tasks in community management:
·
Authorising works
·
Deciding who should receive copies
Verse 38-39
In these verses
the Bab provides, what I believe to be, His three most important instructions
to His nominee:
·
Protect yourself (emphasised)
·
Protect what has been revealed in the Bayan
·
Protect whatever that is revealed from your pen
Subh-e Azal has
often been criticized for being primarily concerned with personal safety. This
trait seems to be in compliance with the wishes of the Primal Point.
At the time the
movement had been devastated by the crushing defeat at Shaykh Tabarsi including
the massacre of over 300 active believers amongst them prominent leaders and
Letters of Living: Quddus and Mulla Husayn.
The Bab was fully
aware of the enmity and hatred harboured by the young Naser’ul Din (Shah)
towards the new religion after His ordeal during the Tabriz trial. He was also
aware that the new premier Amir Kabir was vocally devoted to the destruction of
the movement and actively pushed the proposal for His execution.
The movement was
heading for oblivion and it was time to take a break, preserve energy, re-group
and establish a longer-term strategy.
This verse
formalises a departure from the earlier doctrines of longing for martyrdom in
favour of immediate survival. Subh-e Azal must ensure his won safety because it
is vital for the protection of the revelation, to lead and guide the community.
In response to
the overwhelming opposition from the Ulama and the Government, the Bab prefers
the new generation of Babi’s to go underground and await their chance for a
come back. It represents a logical conclusion to the youthful idealism of the
earlier years.
Perhaps
significantly, the Primal Point now views the writings of Subh-e Azal as being
of the same league as that revealed in the Bayan. This further gives credence
to the fact that the Bab was clearly impressed by the style and quality of
Subh-e Azal’s writings[37].
It becomes clear
that the Bab wanted Subh-e Azal to take charge of recording, authorising,
publication, maintenance and distribution of their writings.
Verse 49
The name of Ali
in the Land of Fa is a reference to the Bab’s maternal uncle (Sayyid Ali) who
at this time was a devoted follower resident in Shiraz. The uncle is asked to
forward a copy to the Primal Point’s companions in that region.
Verse 41
The name of Nabil
in the Land of Ain is a bit of a mystery. Nabil is quoted as having assisted
the Lord in the day of revelation and has a significant station in the presence
of God.
One possible
candidate may be Nabil Zarandi. However he seemed to be stationed around Qum at
this juncture and known to have travelled to/from Azerbayijan as a courier[38].
Verse 42
This verse
confirms that certain believers did in fact pay their khums obligations to the
Bab. He returns the favour by acknowledging them. Their rights[39] and that of their children have been
increased in the Bayan.
True to His
merchant past, the Primal Point is careful to acknowledge the sources of credit
and seems happy to repay them with interest.
Who were these
individuals and how their rights/salaries were to be increased remain unclear.
Verse 43
This is a
reference to Mulla Sadeq Khurasani who was one Mulla Husayn’s most trusted
companions and a respected survivor of the Shaykh Tabarsi episode.
It is remarkable
that the Bab was aware of those who had survived the massacre at this stage of
his life. Couriers and pilgrims must have been quite active at this time.
We also find
reference to Mirza Abd’ul Rahim Isfahani – one the Bab’s earliest and trusted
secretaries.
Verse 44
The regional
contact in Mazandaran is not identified. Perhaps the strict security situation
on the aftermath of the Shaykh Tabarsi episode is a reason for this.
Verse 45
Reference to Haji
Mirza Sayyid Javad Karbalai who had met the Bab during His childhood and was
acquainted with His family.
Verse 46
All recipients
are viewed as equals. There are no favourite characters and all must own and be
content with one Vahed.
Verse 47
Once again Subh-e
Azal is asked to preserve the holy writings - reiteration of the instructions
given on verse 38. He is asked to share them only with the genuine believers.
Is there a
contradiction between this and the instruction given on verse 37 about
distribution of writings to the peoples of the world?
Careful reading
of the text suggests that Vaheds of the Bayan can be copied and openly
distributed. Verse 47 restricts the distribution of tablets and other writings
to the genuine believers.
Verse 48
The Bab clearly
regards His writings to be superior to any other thing.
Verse 49
Reference to
tyrants is clearly a code for Qajar officials and the Ulama who had obstructed
the growth of the movement, instrumental in the defeat suffered at Shaykh
Tabarsi and responsible for His impending execution.
Verse 50-51
The Primal Point
is providing a glimmer of hope by saying ‘God shall make manifest that which
will make all happy’.
Verse 52
It is unclear who
is meant by the name Aman.
Verse 53-54
Once again Aqa
Sayyid Husayn Yazdi is given a special mention. He was clearly advised to
approach Azal and provide him the with Bab’s best writings following His martyrdom.
Aqa Sayyid Husayn
is asked to repay the owners of credit (or favour) and keep a Haykal.
One of the
intriguing aspects to this letter is the list of key disciples not specified in
the text. There may be plausible reasons for their exclusion but at first
glance the following characters seem to be left out:
·
Mulla Abd’ul Karim Qazvini (Karim). Two of his colleague scribes –
Sayyid Husayn Yazdi and Mirza Abd’ul
Rahim Isfahani – are acknowledged in the text. Mulla Abd’ul Karim was at this
juncture an important link in the copying and distribution of the Bab’s
writings.
·
Soleyman Khan Tabrizi (Anis). He had attempted to mount a rescue mission
to free the Bab prior to His execution. Furthermore he received instructions
regarding the Bab’s preferred burial place. Here the Bab explains the preferred
means of burial but excludes His advice to Anis regarding the matter.
·
Hujat-e Zanjani: The Bab seems to ignore the Zanjan uprising under the
leadership of Hujjat
·
Tahereh, Mulla Baqer Tabrizi and Shaykh Hadi Qazvini. Three surviving
Letters of Living do not rate a mention in this letter. Particularly Mulla
Baqer that was a frequent visitor to Maku and Tahereh who was one of the Bab’s
most active Letters.
·
Martyrs. The letter seems to be about those living and the future of the
movement. The Bab consciously does not acknowledge their contribution in this
document.
This paper is
only the first step in uncovering the mysteries of the Will and Testament of
the Bab, a document that has not received any attention from generations of
Babi scholars.
In recent years
several versions of this tablet have become available. Available copies include
those maintained by both Bayani and Baha’i collections. Some versions quote the
entire tablet and some selectively quote specific verses.
Comparison of the
key versions of the tablet indicates that the contents for over 91% of the
tablet are either the same or similar across all version. Areas of major
difference cover just 9% of the tablet.
None of the major
items of difference affect the authorities and responsibilities bestowed on
Subh-e Azal.
Nuqtat Al-Kaf
includes the earliest documented analysis of this tablet. It confirms that the
Bab and Subh-e Azal exchanged correspondence prior to the issue of this tablet.
It also suggests that the Bab sent his penholder, papers, writings, garment,
stamp and other items to Subh-e Azal in conjunction with His Will and
Testament.
Although the
original of the tablet has not surface to this day, there is no evidence that
this document has been forged or maliciously altered.
The tone of the
letter can be interpreted as affectionate, strategic and prescriptive. It
provides Subh-e Azal with sweeping powers to:
·
Communicate with the believers
·
Invite people to the revelation
·
Ensure his personal safety
·
Protect what has been revealed in the Bayan
·
Protect what has been revealed from his pen
·
Nominate a successor
·
Recognise HWGSMM
·
Invite people to HWGSMM
·
Seek counsel from the witnesses
·
Seek counsel from Aqa Sayyid Husayn Yazdi
·
Update and if required, complete the Bayan
·
Determine if victory has arrived
·
Receive, stamp and distribute seven works of the Bab
·
Distribute writings to key believers
·
Share holy writings with the believers
Along the way it
distinguishes the authorities of HWGSMM and Subh-e Azal, invites the believers
to meet Subh-e Azal in person, increases the financial rights of certain
believers and moves away from the earlier doctrines of confrontation with the
enemy.
Characters named
Aman and Nabil are not recognisable at this stage. Another intriguing aspect of
this tablet is a list of key disciples that are excluded. The tablet includes
the names of those living and makes no reference to the martyrs.
[1] I wish to acknowledge helpful comments from Iskandar Hai, Kavian Sadeghzadeh Milani, Don Calkins, Armin Ecshraghi, Ahang Rabbani, Khazeh Fananapazir and Robin Mihrshahi.
[2] Most notably Denis MacEoin
[4] This was a tradition prevalent amongst the Bab’s scribes in imitating His handwriting
[5] The actual INBA No 64 volume was formally bound, numbered and archived around 1976-1977. This copy was discovered and verified well in advance of this time.
[6] Sayyid Ali and the Bab’s mother/wife are actually mentioned in the text of the letter
[7] Copies of the Primal Points letters and writings were controlled by Sayyid Husayn Yazdi (Maku) and Mulla Abdu’l Karim Qazvini (Tehran). In addition selected writings were dispatched directly to Subh-e Azal. The capture of Sayyid Husayn Yazdi within 2 years of the Bab’s martyrdom and brutal slaying of Mulla Abdul Karim following the failed assassination attempt on the Shah essentially means that any copies held by the scribes have probably been lost forever – unless they had been copied prior to their capture. Refer to my paper entitled “Mulla Abdu’l Karim Qazvini” to be published soon for further details on the Babi document control and tracking process.
[8] Refer to verses 3, 5, 12, 15, 21, 22, 25, 32, 37, 38, 40, 42, 48, 49 and 54
[9] Refer to verses 4, 8, 9, 17, 20, 23, 31, 43 and 52
[10] Refer to verses 2, 13, 14, 16 and 28
[11] Alternatively mention
[12] Ofoq al-Abha can also be interpreted as the horizon of Abha
[13] The believers
[14] Embodiments
[15] Quality
[16] Attributes
[17] The term used here is ‘Shodada’. The same term is used repeatedly in conjunction with ‘Letters’ and ‘Mirrors’ (Huruf va Maraya) in the Bayan.
[18] The term used here is ‘abwab’
[19] Meaning All-things, the abjad equivalent of Kulu Shay is 361
[20] Reference to a female believer
[21] The term used here is ‘Vahed’
[22] Repeated emphasis on personal protection
[23] Read as ‘chapter eamarked’
[24] Customary Shiite practice of donating 20% of total revenue to the descendants of the Prophet or their representative each year
[25] Reference to Aqa Sayyid Husayn Yazdi, also known as ‘Kateb-e Aziz’ – the Dear Scribe
[26] The term used is ‘Wahid Al-Aala’ reference to one of Subh-e Azal’s titles
[27] Note that Suleyman Khan
first placed a plant with the remains of the Bab inside the timber coffin.
Refer to
·
http://bahai-library.com/histories/remains.bab.html ‘Remains
of the Bab in Tihran’ by Ahang Rabbani
·
http://bahai-library.com/histories/remains2.html
‘Further extracts concerning the Remains of the Bab in Tehran’ by Sepehr
Manuchehri
[28] The author of NK makes the following observations and commentary about the Bab’s Will and Testament (pp 243 – 244): “ … the news of the martyrdom of His Holiness Quddus reached him … This event took place on the fifth year of the revelation of truth … The seditions of the seven martyrs, his holiness Vahid and also Zanjan took place during this revelation … Orders were issued and hence [Azal] became the addressee.
[29] Ibid
[30] Ibid
[31] In another short tablet quoted by E G Browne in Tarikh Jadid, the Bab addresses Azal as the Straight Path.
[32] The Bab revealed a total of (11 completed vaheds x 19 babs each = 209 babs) in the Arabic Bayan
[33] Refer to the date/signature on http://www.h-net.org/~bahai/areprint/azal/M-R/mutammim/156.gif
[34] The author of NK writes about this verse (p 224):
“However concerning the
fact that He did not write eight Vaheds of the Bayan and left it to his honour,
the reason is to inform people that the tongue of God is verily one. And his
honour is an independent proof in his own right.”
[35] Provinces of Fars, Iraq, Azerbayijan and Mazandaran are quoted in the Persian Bayan to be exclusively populated by the Babi’s and cleansed of unbelievers
[36] This agrees with NK’s assertion that the Bab sent His personal stamp to Subh-e Azal shortly before the issue of this document. It may indicate that Subh-e Azal was already in the possession of His stamp
[37] Refer to Nuqtat al-Kaaf pp. 243-244
[38] Although I personally discount that Nabil Zarandi is the intended person in this verse.
[39] The word ‘huquq’ may also be interpreted as salaries