From: Cervantes: Bulletin of the Cervantes Society of America
16.1 (1996): 106-08.
Copyright © 1996, The Cervantes Society of America
| REVIEW |
|
Equipped with a remarkably clear and readable
style, a sharp eye for irregularities and ironies, and a playful sense of
humor, Amy Williamsen has taken a tack in interpreting the Persiles
that diverges noticeably from those of previous global interpreters
of the work. She does not struggle to make the romances myriad episodes
fit into a thematic or allegorical pattern. Rather, she likens the texture
of the Persiles to the seemingly orderless geometrical sets studied
by the controversial chaos theory of modern mathematics and science.
She is clearly fascinated by the open-endedness and the infinite possibilities
generated both by chaotic series and by Cervantess final
work, and draws parallels between them in the following respects: 1) recursive
symmetry, which
|
|
||
| 16.1 (1996) | Review | 107 |
|
|
||
repeats patterns, but with a difference, eventually resulting in configurations
that appear to bear no resemblance to the original pattern; 2) the distancing
and multiple levels of narrative authority, which remind Williamsen more
of Don Quijote and Coloquio de los perros than of
straight romances like Heliodoruss Aethiopica; 3)
the constant interruptions of the forward movement of Periandros and
Auristelas pilgrimage, which resemble the non-linear nature of fractal
geometry; 4) the parody or self-mocking inherent in Cervantess treatment
of Byzantine romance heroes, plot patterns, and value systems.
The studys strong attraction for modern
readers of Cervantes is likely to be twofold: 1) Williamsen has an uncanny
way of ferreting out inconsistencies and paradoxes beneath the conventional
surface of the romances idealistic discourse. She manages
to make the work into a much funnier and more surprising book than most readers
have previously imagined. 2) By being content to let disorder be,
she seldom tries to fit round pegs into square holes in interpreting individual
passages and events. Thus she appreciates to the fullest the adventurous,
haphazard, and serio-comical nature of the protagonists wanderings.
Ultimately, however, chaos, in
its scientific meaning and in the ordinary meaning into which this critic
sometimes slips, has its limits. Not only does the case for the
Persiless subversiveness sometimes come to be overstated, but
readers of the study may find that the deconstructive tendencies attributed
to the work end up undermining the force of specific humorous and / or ironic
passages. Although the examples given are numerous, they are not massive
enough, in view of the romances length and sprawling plot, to justify
claims that irony and parody pervade the work or that the text
constantly questions narrative authority (and other types of
authority). What is still needed in post-modern criticism of the
Persiles is a new Sentido y forma del Persiles or a work comparable
to Alban Forciones two books, which would gloss (or deconstruct) the
text in a more systematic and detailed way. Not even Diana de Armas
Wilsons admirable Allegories of Love quite fulfills this role.
As it is, many readers may not be satisfied with Williamsens evidence
for her main thesis, given the mind-boggling complexity (the
authors term) of chaotic phenomena and of the Persiles.
Furthermore, the study is almost exclusively
concerned with questioning (i.e., doubting) sources of meaning and authority
found in Byzantine romances, in late Hapsburg ideology, and in previous studies
on the Persiles. Given Williamsens theoretical stances, it is
understandable that she would not want to substitute another global
interpretation. Yet, without something of this nature, one begins to wonder
what the point of the humor, irony, and distancing may be. She draws insightful
parallels with Don Quijote, but does not make clear that, in
Cervantess earlier work, the playful narration and the use of multi-layered
authority are carefully reinforced and refined from one episode to the next
and are indissolubly linked to the themes of madness, illusion, literature
vs. life, etc. Thus the Quijote is much more a work which does
what it says and in which the story and the way it is told play off
each other to enrich meaning. Williamsens study does not claim to give
us a central key to the Persiles beyond its chaotic nature,
its self-reflexivity, and its self-parody; thus, it
|
|
||
| 108 | DAVID J. HILDNER | Cervantes |
|
|
||
is still tempting to attribute some of her examples of textual inconsistency,
not to conscious irony, but to clumsiness, oversight, and inexplicable quirks
on Cervantess part.
Finally, Co(s)mic Chaos (like Wilsons
study in this respect) seems to take for granted or ignore the ponderous,
semi-Ciceronian high style in which the romance is written. This
style, which routinely leaves nothing unexpressed for the reader to supply
and is wrapped up in its own subordinate clauses and symmetrical constructions,
holds a fascination of its own, but it is not agile enough to yield the constant
irony and humor of Cervantess more famous narrations. For example,
the lightning speed of the barbarians shooting of an arrow in I,4
corresponds to this ornate sentence:
el bárbaro gobernador, indignado e impaciente sobremanera, puso una grande y aguda flecha en el arco, y desviándole de sí cuanto pudo extenderse el brazo izquierdo, puso la empulguera con el derecho junto al diestro oído, y disparó la flecha con tan buen tino y con tanta furia, que en un instante llegó a la boca de Bradamiro, y se la cerró quitándole el movimiento de la lengua y sacándole el alma, con que dejó admirados, atónitos y suspensos a cuantos allí estaban.
One of my undergraduate professors once quipped about Pepita
Jiménez that all the characters talk the way Juan Valera
writes! Similarly, there is not much distancing between the speech
of the Persiless characters (even the few lower-class ones)
and its authorial narrator. The dialogue, like that of late medieval sentimental
romances and pastoral romances, makes massive use of rhetorical setpieces.
On the other hand, could many sentences in the Persiles rival the
understatement of Don Quijotes famous remark after the ride on
Clavileño: Sancho, pues vos queréis que se os crea lo
que habéis visto en el cielo, yo quiero que vos me creáis a
mí lo que vi en la cueva de Montesinos. Y no os digo más?
This important consideration ought to modify, to my mind, the extent to which
we see the Persiles as subverting expectations. No reader can honestly
come away from this study believing, as many used to, that the
Persiles is devoid of irony, but there may be disagreement
on its pervasiveness and intensity.
A careful reading of Williamsens study,
besides being a pleasure in itself, is bound to make our subsequent readings
and re-readings of the Persiles richer in many ways. It will also
open our minds to much-needed and previously unsuspected connections between
narrative art and other, often widely diverging disciplines. Yet it may leave
many feeling that Cervantess final romance, like the hieratic, but
all-too-human Auristela herself, is still very much an enigma.
| David J. Hildner |
| University of Wisconsin-Madison |
|
|
Prepared with the help of Sue Dirrim |
|
| Fred Jehle jehle@ipfw.edu | Publications of the CSA | HCervantes |
| URL: http://users.ipfw.edu/jehle/cervante/csa/artics96/hildner.htm | ||