From: Cervantes: Bulletin of the Cervantes Society of America
11.2 (1991): 105-07.
Copyright © 1991, The Cervantes Society of America
| REVIEW |
|
This analysis of Cervantes' burlesque sonnets
demonstrates the sophisticated art of an often-undervalued group of poems
and places them in the context of social, political and literary history.
The book, a revision of Professor Martín's Harvard Ph.D. dissertation,
also surveys the evolution of the burlesque sonnet from the thirteenth century
in Italy to the sixteenth and seventeenth centuries in Spain, making this
a useful resource for comparatists and Hispanists alike.
Professor Martín's critical style is
generally clear and jargon-free, reflecting command of the subject matter
and confidence in handling the works of major poets. The book's first chapter
summarizes significant trends in the history of the Italian burlesque sonnet,
whose origins are nearly simultaneous with those of the sonnet itself. In
this chapter and throughout the book, Professor Martín strives to
convince the reader that burlesque verse is a full-fledged literary
genre . . . Rather than the spontaneous manifestation of the popular
spirit, as interpreted by Romantic criticism, this poetry is an artistic
construction governed by strict literary discipline (p. 13). Francesco
Berni's burlesque verse, influential in Spain, receives substantial attention,
as does the structure and evolution of the Italian tailed sonnet
or sonetto caudato (soneto con estrambote in Spanish). Chapter
2 presents Cervantes' Spanish predecessors in the burlesque sonnet, including
Hurtado de Mendoza and the best-known of Golden Age comic poets, Baltasar
del Alcázar.
Chapter 3 deals with the topics of madness
and humor in Erasmus and Cervantes, with a discussion of the transformation
these terms underwent in the Renaissance. Through the metaphor of madness
Cervantes incorporates marginality, authenticity, and the transgression of
conventions into life and literature. He is transgressing societal norms
by suggesting that self-imposed madness is the only valid response to the
institutionalized madness of society; at the same time his new
novel transgresses current literary norms, using rhetorical
paradox (p. 79). Cervantes and Erasmus are both represented as advocates
of religious and social tolerance, which for Cervantes is described as a
self-protective position.
Chapters Four and Five gather the most interesting
material on political, military, and literary history to illuminate Cervantes'
sonnets, most notably
|
|
||
| 106 | EMILIE L. BERGMANN | Cervantes |
|
|
||
Al túmulo del Rey Felipe II en Sevilla. In a lively and
informative manner, Professor Martín brings the Quixote sonnets
and the anonymous sonnets into the arena of contemporary literary controversies,
a particularly useful contribution to understanding Cervantes' personal invective
against Lope de Vega. Cervantes' parody of Lope also explains the humor that
arises from the absurd dramatic contexts of the sonnets in La
entretenida, which can be read in isolation as serious poems. Professor
Martín maintains a sharp distinction between satire and burlesque
throughout her study, and acknowledges that the invective of some of Cervantes'
anonymously circulated sonnets attacking Lope's poetry and personal life
straddle the line between burlesque and satire. She also points out the dialogic
form of many of Cervantes' comic sonnets, conceived, as is so much of his
writing, in a theatrical mode.
The relationship between written and oral culture
is constantly at play in Cervantes' writing, with its allusions to popular
ballads as well as to every form of contemporary print culture. While the
brevity of Professor Martín's treatment of this aspect of the burlesque
in Cervantes' work can be justified by this study's focus on the sonnet,
the presence of popular culture in these sonnets is a significant critical
issue that would follow logically upon the initial questioning of the Romantic
identification of the oral tradition with the spontaneous manifestation
of the popular spirit. By and large, Professor Martín's study
focuses on the task of illuminating historical and lexical aspects of the
sonnets. Some critical concepts are oversimplified:
Rezeptionsästhetik (pp. 128-129), and surface structure
(language) and deep structure (meaning) (p. 171), for example.
A more thorough treatment of these concepts could have been productive.
Appropriately, Bakhtin's work on Rabelais and Carnival provides the critical
approach most extensively brought to bear on these sonnets (pp. 134-147).
The substantial Appendix provides texts of
the twenty Italian and forty-three Spanish sonnets discussed in their original
languages with English translations. While all three of the translators are
mentioned in the Preface, attribution in the Appendix is inconsistent. Muriel
Kittel's name appears with each of her sonnet translations, while neither
John Ormsby nor Professor Martín are credited in the Appendix for
theirs. Translations of the twelve Quixote sonnets are in Ormsby's
familiar nineteenth-century style. Professor Martín's translations
enhance her analyses of the sonnets: she has rendered into clear and often
graceful English eleven sonnets by Hurtado de Mendoza, Ramírez
Pagán, Salinas y Castro, and Baltasar del Alcázar, in addition
to seven of Cervantes' sonnets independent of the Quixote (including
those on the tomb of Felipe II), the six sonnets from Cervantes' La
entretenida, five anonymous sonnets of personal invective,
and two in response to Cervantes by Lope de Vega and Alonso de Castillo
Solórzano.
Perhaps the most difficult aspect of learning
a foreign language and studying its literature is understanding what another
culture finds amusing. While Martín acknowledges the near-impossibility
of explaining to present-day readers what those of the European Renaissance
found amusing,
|
|
||
| 11.2 (1991) | Review | 107 |
|
|
||
she envisions twentieth-century readers capable of smiling at some of the
jokes in the sonnets she has chosen to explain, given her guided tour through
the landmarks she reprints in the appendix. Comparing Cervantes' sonnets
to those of his predecessors, she concludes, Our author abandons the
gratuitous obscenity of the Italian tradition in favor of a covert eroticism
that always serves a critical, exemplary purpose. Never strident or bitter,
Cervantes repudiates cruel satire to adopt more compassionate humor
. . . (p. 173).
It must be noted that Professor Martín's
claim (p. 270, n. 89) that Ciplijauskaité seems not to
realize that two compositions attributed to Góngora are tailed
sonnets (Hermano Lope, bórrame el soné[to] and
Embutiste, Lopillo a Sabaot) is outdated: they are clearly printed
as tailed sonnets in Ciplijauskaité's critical edition of the
Sonetos (Madison, 1981). In the discussions of madness and humor,
perspectivismo, and the play of narrators and authors,
there are surprising omissions of the groundbreaking critical work of Leo
Spitzer, Ruth El Saffar, George Haley, and Carroll Johnson. Professor
Martín knowledgeably reviews the critical perspectives and takes a
common-sense approach to resolving such thorny problems as disputed authorship,
and the question of Don Quixote as a funny book.
These sonnets draw much of their humor from
taboo topics. The critic in this area walks a fine line between the vulgarity
of the poems themselves and the euphemism that they both parody and defy.
Professor Martín confronts these topics in clear and unequivocal terms.
She shows meticulous attention to the lexical limitations of non-Hispanist
readers by translating all passages in Spanish and Italian, and most Spanish
terms that do not appear in the sonnet translations in the Appendix, with
a few exceptions (pp. 45, 99, 131, 138, and 165). A careful editor should
have caught this minor inconsistency.
Professor Martín has given us good reason
to pay closer attention to the sonnets in Don Quixote, and provided
background for understanding these and other Cervantine sonnets more clearly.
Her study sheds light on a kind of poetry that has too often been eclipsed
by sonnets on love, death, and social satire, and by the burlesque tradition
in other poetic forms, such as romances and letrillas.
| EMILIE L. BERGMANN |
| University of California, Berkeley |
|
|
Digitized with the help of Contessa Marion |
|
| Fred Jehle jehle@ipfw.edu | Publications of the CSA | HCervantes |
| URL: http://www.h-net.org/~cervantes/csa/articf91/bergmann.htm | ||