![]() |
--------------**---------------
Key to sources (not all of these have been collated thoroughly)
AAx = Asraru'l-Athar (Fadil-i-Mazindarani) volume x
AHM = Ad`iyyih-i-Hadrat-i-Mahbub
Alw-Braz = Alwah-i-Hadrat-i-Baha'u'llah Ila'l-Muluk-va'l-
Ru`asa, Brazil, 140 BE, 148 pp
Alw-gold = Alvah-i-Hadrat-i-Baha'u'llah, n.p., n.d., 290 pp.
Since this has neither title publisher nor place of
publication, it must be described: Pocket-size prayerbook
format, Persian and Arabic. Litho with pages framed in
gold, 13 lines per page, words in red letters scattered
throughout and lithographed marginal notes in places.
would be appreciated]
Amr = Amr wa Khalq (ed. Fadil-i-Mazandarani)
AQAx = Athar-i-Qalam-i-A`la,
AyT = Risalih Ayam Tis`ih
Dawud-Riv = Yuhanna Dawud, The River of Life, London,
1914
Dawud-IQ (to do)
DiD = Daryai-i-Danish
Gan = Ganjih Shaygan (by Ishraq-Khavari)
GanHud = Ganjinih Hudud va Ahkam, Ishraq-Khavari, A.H.,
(ed.) India, 1980,
IQT = Alvah-i-Mubaraka-yi-hadrat-i-Baha'u'llah ... shamil-i-
iqtidarat va chand lawh-i-Digar (n.p. n.d.)
HKM1 = La'Ali Al-Hikmati, Brazil 1986 (thin volume)
HKM2 = La'Ali Al-Hikmati, Brazil 1990 (thick volume)
INBA = Iranian National Baha'i Archives (Tehran archives)
INBMC = Iranian National Baha'i Manuscript Collection
KB = Kitab-i-Badi`
LAnvx = Lama'atu'l-Anvar volume x
MaA = Majmu`ih-az Alwah-i-Jamal-i-Aqdas-i-Abha
MaM = Majmu`ih-i-Alwah-i-Mubarakih
MaMat = Majmu`ih-yi Matbu`ih ed. Muhyi'd-Din Sabri (Cairo
1920, Wilmette 1978)
MAx = Ma`iydih-i-Asmani, v. "x"
Mubin = al-Kitab al-mubin, (Tehran, 120 B.E./1963?)
Naf = Nafahat-i quds (New Delhi, n.d.)
Rahiq = Ishraq Khavari, Rahiq-i-makhtun
RMx = Rahiq-i Makhtum, vol "x"
Rosen2 = Collections scientifiques de L'institut de Langues
Orientales du Ministere des Affairs Estrangeres, vol VI,
2e fascicule, 1891. MsX is the Ms number
Rosen3 = Majmu` al-awwal min rasa`il al-sayk al-Babi, Publ.
Rosen, Petrograd 1908 (t4 = tablet no. 4)
Salat = Salat wa siyam, Tehran 124 BE/1967-8
TahRBx = Adib Taherzadeh, The Revelation of Baha'u'llah,
volume x, vol 1 rev edn of 1975
T&T = Risalih Tasbih va Tahlil
Tuman3:6 = Aleksandr Tumanski, Kitabe Akdes, Zapiski
Imperatorskoy Academii Nauk S. Petersburg, 8th series,
vol. 3, no. 6, 1899
European language texts:
BWx = Baha'i World, volume x
DB = Dawnbreakers, American Edition 1970 (and
electronic text). NB page numbers in the British
edition are lower by about 30%
ESW = Epistle to the Son of the Wolf (U.S., 1988
pocket-size ed.)
GPB = God Passes By, 1974 edition (and electronic text).
NB page numbers in earlier editions differ slightly,
as do the page numbers in the REFER version
KIA = Kitab-i-Aqdas
Oeuvre = L'Oeuvre de Bahaou'llah, traduction Francaise
par Hippolyte Dreyfus, Paris, Leroux, 1923 (2
vols).
PDC = Promised Day is come, Revised edition 1980
(earlier editions page numbers slightly higher, e.g.
60=62)
'Rituals' = D. MacEoin, Rituals in Babism and Baha'ism,
British Academic Press 1994
PM = Prayers and Meditations
'Sacred' = J. Walbridge, Sacred Acts, Sacred Space,
Sacred Time, George Ronald, 1996
TB = Tablets of Baha'u'llah revealed after the Aqdas
WebCole - Juan Cole's Web page
WOB = World Order of Baha'u'llah
Periods:
Tehran 1817 - 1853
Baghdad 1853 - 1863 (Sulaymaniyyih 1854 - 1857)
Istanbul (Constantinople) 1863
Edirne (Adrianople) 1863 - 1868
Akka 1868 - 1892
----------------------------------------------------------
Alvah-i-Khatun-Jan, Baghdad and later
Mentioned TahRB2 178-9
Asl-i-Kullu'l-Khayr (Words of Wisdom), Akka
MaA 92-94; INBA30
transl. in TB 153-158
Ay Bulbulan (O nightingales) Sulaymaniyyih
Ms in Fadil-i Mazandarani's Tarikh-i Zuhur al-Haqq, vol. 4,
attributed by him to the Kurdistan period. MS
Persian, prov. transl posted Juan Cole Irfan 8/96 (version 2);
revised version forthcoming in Arts Dialogue
Az-Bagh-i-Ilahi (From The Garden of Holiness), Baghdad
Gan 66 (incomplete)
Alternating Persian and Arabic. Discussed TahRB1 218
Bayan-i Hadith-i Sharif, `Man `arafa nafsahu fa qad `arafa rabbahu'
(Commentary on "He who knoweth his self hath known his
Lord.")
MaMat 346-361
Partially translated Shoghi Effendi in Gleanings CXXIV,
LXXXIII, LXXIII; complete translation Juan Cole posted
Talisman Dec 95 and at WebCole (with a "Zen Gloss")
Baz-Av-u-Bidih-Jami (Return and grant a chalice), Baghdad
MA4 186-192
Bisharat (Glad-Tidings), Akka
MaA 10-15; INBA30; MaM 116-24
transl. in TB 19-30;
Chihar-Vadi (Four Valleys), late Baghdad, 1858-1862
AQA3 140-157
Translation by Gail & Khan in numerous forms. Translation
by Juan Cole posted Irfan Nov/Dec 96.
Brief discussion TahRB1 104
Fa lamma akhadha farahu'llah kulla ma siwahu (post-Baghdad)
Arabic, describes departure from House and crossing of
Tigris, entry to Ridvan and departure. Mentioned 'Sacred'
240
Haft-Vadi (Seven Valleys), late Baghdad, 1858-1862)
AQA3 92-137; INBA35
numerous published translations see Collins; transl. of
Excordium by Stephen Lambden, with occasional notes, Pt.
01 BSB 6:2-3 (26-74). French translation by Dreyfus and
Chirazi bound with Les Paroles cach‚es contains additional
excordium; French transl. by Dreyfus Oeuvre1 1923.
Circumstances and discussion TahRB1 96-104
Halih Halih Halih Ya Bisharat (Hallelujah, Hallelujah, Hallelujah,
O Glad-Tidings), late Baghdad (1862-3?)
Gan 33-35; Andalib magazine, Vol. 5, No. 18, pp 3-4; mss
text in INBAMC Vol. 35:455-6
Persian, translated S. Lambden in BSB 2:3 (December 1983),
pp.105-112., revised transl. idem posted Talisman 95, with
comments on textual variants Gan/INBAMC. Discussed
TahRB1 219
Hur-i-`Ujab (The Wondrous Maiden), Baghdad
unpublished
Arabic, rhyming prose. Discussed TahRB1 218; 'Sacred' 239.
Hurufat-i-`Allin, Hurufat-i-`aliyyat (The Exalted Letters), Baghdad
T&T 242-270; AHM 217-85;
Arabic, but also translated by Baha'u'llah in Persian. Often
used as a prayer for the deceased. Addressees Maryam and
Havva
Discussion in TahRB1 122;
Ishraqat (Splendours), Akka (9 Dhi Qa`dih 1302/21 August 1885?),
MaA 57-79. IQT 50-85
by Zaynu'l-Muqarrabin.
transl. in TB 99-134
Jawahiru'l-Asrar (The Essence of Mysteries, The Gems of
Mysteries), Baghdad
AQA3 4-88; Leiden Ms Or 4970, item 1.
Arabic. Transl. Juan Cole forthcoming.
Discussed TahRB1 149. In reply to questions of Haji Siyyid
Muhammad-i-Isfahani
Kalimat-i-Firdawsiyyih (Words of Paradise), Akka
MaA 30-45
transl. in TB 55-80
Kalimat-i-Maknunih (Hidden Words), Baghdad
MaM 17-32; MaM 373-398; INBA 30; Law-gold 1-55
also earlier translation of Arabic HW in Kheirella and
McNutt, 1900; French transl. by Dreyfus Oeuvre1
Circumstances and discussion TahRB1 71-83
Kitab-i-`Ahd (The Book of the Covenant), late Akka
printed in AHM (reviewed by Abdu'l-Baha before printing)
where the title is "Kitabu Ahdi" / Book of My Covenant;
MaA 134-137
transl. in TB 217-224; study by Shapour Rasikh in
"Mahbub-i-'Alam", Canada, 1993, pp 534-549. Dating prob.
prior to ESW, since it is referred to there as the Crimson
Tablet.
Kitab-i-Aqdas (The Most Holy Book), Akka
Arabic edition with Persian notes, 1995 Haifa. For a
summary of earlier published editions see 'Rituals' 81-2 n2.
English translation Baha'i World Centre 1992; French Ms
translation by Dreyfus 190?, 62pp, and separate Ms
translation of Questions and Answers, n.d.; for the former
see Paris Archives Boite 11107, Grand cahier noir:122
(according to Laura Dreyfus-Barney, "Hippolyte Dreyfus.
Article for Baha'i World": "He [Hippolyte Dreyfus-Barney]
translated ... the Aqdas which he annotated during a sojourn
in 'Akka with the aid of 'Abdu'l-Baha".)
Kitab-i-Badi` (The Wondrous Book), Edirne
KB
Mainly Persian. Brief discussion in TahRB1 102; described
TahRB2 370-387. Addressee is Mirza Mihdiy-i-Gilani, in the
form of the words of Aqa Muhammad-`Ali.
Kitab-i-Iqan (The Book of Certitude), Baghdad
KII various printings. Bibliographical history in C. Buck,
Symbol and Secret, pp. 14-37. Buck omits Rosen2 Ms244,
while mentioning Rosen2 `Ms'(actually litho.)245
Persian. English translation Shoghi Effendi 1946; Earlier
translation by Ali Quli Khan is more literal. French
translation "Le Livre de la Certitude" by Hippolyte Dreyfus
& Mirza Habib-Ullah Chirazi, Paris, Ernest Leroux, 1904,
contains an additional excordium.
Discussion see Buck, above; Ishraq-Khavari, Qamus-i-Iqan (4
vols); TahRB1 153;
Kitab-i-Sidq (The Book of Truth), Akka
Lawh-i-Abdu'l-Aziz va Vukala (Tablet to Abdu'l-Aziz and
ministers), Istanbul
Original lost, but incorporated into Tablet to the Kings (Suriy-i-Muluk).
Lawh-i-Abdu'l-Vahhab (Tablet to Abdu'l-Vahhab), Akka
MaM 160-166
transl in Gleanings LXXXI
Lawh-i-Abdu'r-Razzaq, Akka
IQT 43-74
LXXXVII; Similar material trans. in Oevre1 134f., which
includes (1) the text translated in Gleanings LXXX and, in a
slightly longer form, in Dawud-Riv 16 onwards; (2) the text
of Gleanings LXXVIII, but the Dreyfus passage is 2 pages
longer (middle of page 138 to p 140); and (3) the passage on
Anti-deluvian times which is partially in Gleanings
LXXXVII, and in Dawud-Riv 18-21, where Dawud and
Dreyfus both provide a short piece of text missing in
Gleanings after "the language of Revelation.... " as well as
one paragraph at the end omitted in Gleanings.
Lawh-i-Ahbab (Tablet of Friends), Akka
AQA1 96-113
Lawh-i-Ahmad (Arabic), Edirne, (about 1865)
T&T 215-218; Rosen3 t4; AHM 198
Arabic, hand of Baha'u'llah. Mss also in hand of `Abdu'l-
Baha. Transl. 1924 by Shoghi Effendi with the assistance of
Dr. Esslemont and printed in many prayerbooks, P&M etc.
from 1933 on, and in 'Rituals' 121-2. This translation omits a
short paragraph at the end which speaks of the one God will
send forth on Resurrection day. Earlier translations appear
in early prayerbooks
Lawh-i-Ahmad (Persian), Edirne,
MaM 315-330; DiD 114-130
Almost two thirds has been transl. in Gleanings CLII, CLIII.
Discussed in TahRB2 137-. Addressee is Haji Mirza Ahmad
of Kashan.
One of the tablet of Ahmad in INBA30
Lawh-i-`Ali ... (addressee not identified, but a brother and mother
are mentioned.
transl. in TB 262-4
Lawh-i-`Ali Qabl Akbar (Tablet for `Ali Qabl Akbar)
GanHud 172
Mentioned 'Rituals' 62, 88 (n186)
Lawh-i-Amvaj (Tablet of Waves), Akka
MaM 362-364
Lawh-i-`Andalib (Tablet to Andalib)
IQT 28-9; Amr3 70; GanHud 191
Mentioned 'Rituals' 67-8 and 90 (n236)
Lawh-i-Antal-Kafi (long healing prayer), Akka
T&T 207-215; AHM 187?-195?; Text with English transl.
publ. as "Lawh-i-mubarak-i-Anta 'l-Kafi Anta'l-Shafi, ma`ruf
bi Munajat-i-shafa': The Healing Prayer (Langenheim,
137BE/1980-1.
English transl. "The Long Healing Prayer", London 1980;
literal translation in 'Rituals' 141
Lawh-i-Aqa-Baba
Source of the Ziyaratnamih for the Bab and Baha'u'llah
Lawh-i-Aqa Muhammad Hasan (?)
Source of Gleanings I.
Lawh-i-Aqdas (The Most Holy Tablet, Tablet to the Christians,
first Tablet to Faris the Physician), Akka
MaA 3-9; AQA1 138-144; Alwah-i Baha'u'llah..sura-yi haykal
163-172; St. Petersb. Ms see Rosen2 Ms246
transl. TB 7-17, BSB June 1993, for earlier transls see Sours,
a study of Baha'u'llah's Tablet to the Christians, Oxford,
Oneworld 1990 p.7. French translation by Dreyfus and
Chirazi 1905 bound with 'Les paroles cach‚es'; French transl.
by Dreyfus Oeuvre1
Lawh-i-Ard-i-Ta' (Tablet of The Land of Ta (Tehran))
transl. in Gleanings LV. See also Lawh-i-Shahr-i-Tehran
Lawh-i-Ard-i-Ba (Tablet of The Land of Ba (Baghdad))
transl. in TB 225-229
Lawh-i-Ashraf (Tablet for Ashraf), Edirne
MaM 211-219
section transl. in Gleanings LII. Discussed TahRB2 230-232.
Lawh-i-`Ashiq-va-Ma`shuq, (The Tablet of the Lover and the
Beloved), Akka (?)
MaM 334-337; AQA4 368-372
Part transl. in Gleanings CLI. What appears to be the same
tablet is discussed TahRB2 241-243, where it is entitled the
Story of the Nightingale and the Crow, said to be in Persian
and dated in Edirne, after the separation. TahRB gives
the source as AQA4 368-72, and his description would be
consistent with Gleanings CLI being an extract from the end
of the tablet.
Lawh-i-Ayiy-i-Nur (Tablet of the Verse of Light), Baghdad
MA4 49-82
Arabic, circumstances and discussion in TahRB1 125.
Addressee is Mirza Aqay-i-Rikab-Saz. Also known as Tafsir-
i-Hurufat-i-Muqatta`ib (Interpretation of the Isolated Letters)
Lawh-i-`Ayn Lam I (Tablet to `Ayn Lam 1)
Leiden Ms Or 4971 item 1
Lawh-i-`Ayn Lam II (Tablet to `Ayn Lam 2)
Leiden Ms Or 4971 item 2 (revelation writing and
transcription)
Lawh-i-Badi` (Baha'u'llah's instruction to Badi`) circa 1868
Rosen2 pp. 192-3
Lawh-i-Baha (Tablet of Glory), Edirne, prior to separation
Gan 40-42 (incomp.)
Arabic, with parts translated into Persian by Baha'u'llah.
Discussed TahRB2 171, 179-80. Addressee is Khatun-Jan
Lawh-i-Banu Qurayzah
MA7 136; cited AA2 17-18
Persian. Translation Juan Cole posted Irfan August 1996;
mentioned TahRB2 348
Lawh-i-Baqa (Tablet of Eternity), Akka
AQA1 218-220;
Lawh-i-Basitatu'l-Haqiqih (Tablet of the uncompounded reality),
Akka
IQT 105-116; MA7 140-147; Tuman3:6 61-4; Leiden Ms Or
4971 item 7a; partial paraphrase by Baha'u'llah in Kalimat
Firdawsiyyih.
Arabic/Persian, Transl. Moojan Momen posted Tarjuman
Summer 95.
Lawh-i-Bisharat, see Bisharat
Lawh-i-Bismilih (Tablet of "In The Name of God"), Akka
MaM 276-284
Lawh-i-Bulbulu'l-Firaq (Tablet of the Nightingle of Bereavement),
Baghdad
Gan 42-45 (incomp.)
discussed TahRB1 244
Lawh-i-Burhan (Tablet of the Proof), Akka
MaA 125-133
transl. TB 203-216
Lawh-i-Dhabih (?title)
AA1 131
TahRB2 413 mentions this tablet addressed to Dhabih. It is
clearly not the same as the Lawh-i-Ra'is II or the Suriy-i-
Dhabih.
Lawh-i-Dunya (Tablet of the World), Akka
MaA 46-56; MaM 285-301
transl. in Gleanings XLIII, TB81-98
Lawh-i-Dustan-i-Yazdani (Tablet for the friends in Yazd, Tablet for
the Zorastrians)
MaMat 247
Persian. Draft translation Juan Cole posted Irfan 1/97
Lawh-i-Faris (Second tablet to Faris the Physician, see also Lawh-i-
Aqdas), Akka
BSB 7:3-4, 27-28
Arabic, sections transl. Shoghi Effendi PDC 77,101,102;
transl. Khazeh Fananapazir & Stephen Lambden BSB 7:3-4,
22-47
Lawh-i-Fu’ad (Tablet on the death of Fuad Pasha)
Rosen2 231-3
Translation by Juan R.I. Cole posted on H-Bahai, May, 1997.
Lawh-i-Fitnih (Tablet of the Test), Baghdad or Edirne
MA4 261-265
Arabic. Discussion TahRB1 128-137. Addressee Shams-i-
Jahan, entitled Varaqatu'r-Ridvan (one of several tablets for
her)
Lawh-i-Ghulam-Husayn (?)
Source of Gleanings IV
Lawh-i-Ghulamu'l-Khuld (Tablet of the Deathless Youth), Baghdad
AyT 92-99
Arabic and Persian. Translated John Walbridge with
annotations, posted Talisman 96 and at WebCole. Discussion
TahRB1 213
Lawh-i-Habib (Tablet of the Beloved), Edirne
Lawh-i-Haft-Pursish (Tablet of Seven Questions), Akka
MaM 240-248 and reprod. in BSB 7:3-4 53-59; incomplete
text (without introduction) in Zapiski Imperatorskoy
Academii nauk S. Petersburg 8th series, Vol. 3, No. 6 (1899)
100-108, with Russian transl. minor variant readings from
MaM.
Persian, transl. with notes Shahriar Razavi BSB 7:3-4, 48-68
Lawh-i Haji Amin, in which Baha'u'llah indicates that a "Tablet of
Trustworthiness" had been revealed in A.H. 1296 (around
1879).
Lawh-i-Haji Mirza Haydar-`Ali (Tablet(s) to Haji Mirza Haydar-
`Ali)
transl. in TB 243-7, and TB 259-60
Lawh-i-Haji Muhammad-Baqir I (first tablet for Haji Muhammad-
Baqir of Qazvini), Revealed in Baghdad, but withheld until
Edirne
Mentioned TahRB2 276-7, citing Haji Mirza Haydar-`Ali's
Bihjatu's-Sudur pp. 74f
Lawh-i-Haji Muhammad-Baqir II (second tablet for Haji
Muhammad-Baqir of Qazvini), Istanbul (?)
Mentioned TahRB2 278, as above
Lawh-i-Haji Mirza Buzurg-i-Afnan
?unpublished
On trustworthiness, cited in Ishraqat and Tarazat
Lawh-i-Haji Muhammad-Ibrahim (undated, BWC)
concerning some of the Islamic prophecies about the Day of
God. Cited in Ishraqat and in ESW 131-4.
Lawh-i-Hajj (Tablet of Visitation to be recited at Baghdad), Akka
AHM 97-104; Mubin 225-8
Section translated in Gleanings LVII. This is a ziyaratnama
to be recited at Baghdad, not the Surih of the Hajj itself. See
Suriy-i-Hajj II
Lawh-i-Hawdaj (Tablet of the Howdah), Istanbul (actually at
Samsun, en route from Baghdad to Istanbul)
Gan 67 (incomp.); HKM1 4;
Arabic, 1863.
transl (?) Stephen Lambden, BSB 3:4, 84-97. Mentioned
TahRB2 6, 16 (with summary of contents). Also called Lawh-i Samsun.
Lawh-i-Hikmat (Tablet of Wisdom), Akka
MaA 80-91; INBA30
transl. in TB 135-152. French translation by Dreyfus and
Chirazi bound with Les Paroles cach‚es.
Lawh-i-Hirtik (Tablet to Georg David Hardegg), Akka
BSB 2:1 57-8
prob. late 1871-early 1872
transl. Stephen Lambden, BSB 2:1, 32-61
Lawh-i-Huriyyih (Tablet of the Maiden, Tablet of the Houri),
Baghdad
AQA4 342-350; AQA4(rev) 379-391
Arabic, dialogue form. Translated J Cole posted Irfan
6/96 and at WebCole. Brief discussion TahRB1 125.
Shoghi Effendi says refers to "remoter future" GPB 138
Lawh-i-Husayn (Tablet of Husayn), Akka
MA4 104-107; DiD 132-136;
Lawh-i-huwwa munfikhu 'r-ruh ("Breath of the Spirit")
MaM 272-274
transl. posted Juan Cole, Irfan 9/96 (printed untitled, begins
"Bismihi 'lladhi huwwa munfikhu 'r-ruh fi ajsadi 'l-kalimat")
Lawh-i-Ibn-i-Dhib (Epistle to the Son of the Wolf), Akka
LID
trans. as ESW, Shoghi Effendi 1941.
Lawh-i-Ishqabad (Tablet regarding events in Ishqabad) about 1890
Rosen2 p. 250
see also Lawh-i-Karim
Lawh-i-Ishraqat - see Ishraqat
Lawh-i-Ittihad (Tablet of Unity), Akka
AHM 388-406
draft translation by Shahrokh Monjazeb at 1985 ABS
meeting in San Francisco
Lawh-i-Jamal (Tablet to Aqa Jamal-i-Burujirdi), Akka,
IQT 218-231
Section transl. Gleanings V; transl. Khazah Fananapazir BSB
5:1-2, 4-12
Lawh-i-Jawhar-i-hamd
INBA.Xerox coll. (=INBAMC),Vol.35, 161-8.
Lawh-i-Johanna (titles?)
Leiden Ms Or 6131, collection of letters to Johanna Dawud
(?from `Abdu’l-Baha?) May be the Mss of some of the tablets
included in Dawud-Riv, several of which bear the name
Dawud in the first line
Lawh-i-Jud (Tablet of Jud)
transl. in TB 240-3
Lawh-i-Karim (Tablet for Karim), Akka
AQA1 365-366; presumably same as the Lawh-i-Abdul-Karim
of Ishqabad in Rosen2 248-9. See also Lawh-i-Muhammad
Karim-i-`Attar
Lawh-i-Karmil (Tablet of Carmel), Akka
MaA 1-2
transl. in Gleanings XI, TB 1
Lawh-i-Khadijih-Bagum
source of Ziyarat-Namih; there are many tablets for her
(TahRB2 387)
Lawh-i-Kheirella, (Tablet to Kheirella)
in Kheirella and MacNutt, Beha 'u'llah (1900), page 544,
with translation p 545.
Lawh-i-Khalil (Tablet to Jinab-Khalil), Edirne
AQA1 65-68 (incomp.)
Phrase transl. in GPB 242; transl. Stephen Lambden, BSB
4:1, 33-79. Discussed TahRB2 259-262. Addressee is Haji
Muhammad-Ibrahim-i-Qazvini
Lawh-i-Khutba (the marriage homily)
Amr4 157-8; T&T 205-6
transl. Baha'i Prayers (Wilmette, 1973) 186-7
Lawh-i-Kuchik (Tablet of the child) ?early/mid Baghdad or late
Akka?
Nafahat'l-Quds compilation of the Writings in the hand-
writing of the Hand of the Cause Mr. Samandari.
see article by Nosratu'llah Muhammad-Huseini, in "Payam-i-
Baha'i" November 1995
Translation J Walbridge posted Talisman March 1996
Lawh-i-Kullu't-Ta'am (Tablet of All Food), Baghdad
INBA 36:268-277; MA4 265-276 (or is it 260-70?); RM2
416-426 (latter two with significant textual errors)
Arabic. Partial transl Shoghi Effendi in GPB 116. Transl.
Stephen Lambden, BSB 3:1 (June 1984):4-67, posted
talisman 96; comment in TehRB1 55. Addressee Haji Mirza
Kamalu'd-Din
Lawh-i-Laylatu'l-Quds I (Tablet of the Sacred Night I). Edirne,
possibly earlier.
Extracts in Gleanings CXLVII. Mentioned TahRB2 164,
discussed 188. Addressee Darvish Sidq-`Ali
Lawh-i-Laylatu'l-Quds II (Tablet of the Sacred Night II): Akka
T&T 174-181
prov. transl. Juan Cole with commentary posted Talisman
Aug. 95 and at WebCole.
Lawh-i-Layla-yi-mab`ath
AyT 180-83
'Rituals' 64 says this is intended to be recited on the anniversary of
the declaration of the Bab
Lawh Madinatu'r-Rida (The City of Radiant Acquiescence), Baghdad
AQA4 135-149
Arabic. Trans. Juan Cole posted H-Bahai 3 April 97
Circumstances and description in TahRB1 108
Lawh-i-Madinatu'l-Tawhid (The City of Unity), late Baghdad (or later?)
AQA4 313-329
Section translated in Gleanings XXIV.
English title and dating by Shoghi Effendi in GPB 138;
circumstances and discussion TahRB1 109-119; unpublished study
(transl?) by Steve Lambden (not sighted). Addressee Shaykh
Salman.
Lawh-i-Mahdi (? title)
Leiden Ms Or 4971 item 7b;
Lawh-i-Malikih (Tablet to Queen Victoria), Akka
AQA1 61-66; Alw-Braz 131-141 (and reprod. in BSB 7:3-4, 11-21);
Leiden Ms Or 4970 item 4; partially in Rosen2 p.147-8
Arabic, translations in Baha'i Scriptures 111-115; sections transl.
PDC 35-36, ESW 61-2, 63-4, Gleanings CXIX and part of CXX (
beginning "We behold it"); PB 33-35; by Shahrokh Monjazeb BSB
7:3-4; by Browne in ... Browne's translation also published in
Kheirella and McNutt 1900
Lawh-i-Malik-i-Rus (Tablet to Czar Alexander II of Russia), Akka
AQA1 57-61; Alw-Braz 121-128
Transl PB 27-30, PDC 32; transl. by E.G. Brown in ... also printed
in Kheirella and McNutt 1900
Lawh-i-Mallahu'l-Quds (Tablet of the Holy Mariner), Baghdad
AQA4 335-341; ?MA4 335-41?. Photographic reproduction in
frontispiece of TahRB1
Arabic and Persian sections. Arabic section translated Shoghi
Effendi & published in many sources, including Prayers for
Special Occasions (=Baha'i Prayers, British) 51-7; 'Rituals' 127-8.
Earlier translation in Star of the West, vol. 13, no. 4, pp. 75-77
contains misprints.
Persian section: ?draft translation by Shahroakh Monjazeb at 1996
ABS Edmonton?
Discussion in TahRB1 228-244 with full translation of Arabic
section
Lawh-i-Malmiri (Tablet for Haji Muhammad-Tahir-i-Malmiri),
TahRB1 facing page 142 - photographic reproduction of original in
hand of Baha'u'llah
Lawh-i-Manikji-Sahib (Tablet of Manikji-Sahib), Akka
MaM 259-267
transl. Juan Cole
Lawh-i-Maqsud (Tablet of Maqsud, Tablet of the goal), Akka, Dec. 31
1881 (JC)
MaA 95-111; Lawh-i Maqsud, Egypt, 1920, 33 pages; Rosen2
Ms249
Persian, transl. in Gleanings CX, CXII, CXVII, CXVIII, CXXII;
TB 159-178
Lawh-i-Maryam Ak1 (Tablet to Maryam from Akka), Akka
AyT 366-371; RM2 430-435
There were several tablets, known as Alwah-i-Maryam. Addressee
and circumstances see TahRB1 13. See also Ziyarat-Namih-i-
Maryam
Lawh-i-Maryam B1 (Tablet to Maryam from Baghdad)
TahRB1 gives a short extract of one, cited from the Chosen
Highway p. 45
One of the tablets to Maryam in INBA 28
Lawh-i-Mawlud (Tablet for the Birth of the Bab), Akka
AyT 12-15
apparantly transl. at TB 233-4
Bab
Lawh-i-mazzah (title?) (Tablet of the Humourist)
Arabic. Begins "In My Name, the Humourist". Mentioned in
memo of the Research dept of 12 Jan 1997, which gives no source
but says "the Tablet does not contain a humorous anecdote.
Rather, it is a serious mystical poem, revealed in the form of a
prayer. The text does not illuminate the reference to the
"Humourist". It is, however, interesting to note that, while dealing
with an exalted theme, the language of expression is,
unexpectedly, that of the common people -- light, simple, and even
colloquial."
[Lawh-i-Mirza Abu'l-Fadl, in AQA7, is the Lawh-i-Manikji-Sahib]
Lawh-i-Mubahilih I (Tablet of the confrontation I), Edirne
MA4 277-281
Mentioned GPB 166-7
Lawh-i-Mubahilih II (Tablet of the confrontation II), Edirne
Mentioned GPB 166-7, a letter to Siyyid Muhammad written after
the Muhahilih, with seal of Baha'u'llah. In the papers of Nabil?
Lawh-i-Muhammad-`Ali
transl. in Gleanings CXLII. Identification of addressee as
Muhammad-`Ali based on Taherzadeh 2:117. Could be Haji Mirza
Muhammad-`Ali, the Bab's cousin?
Lawh-i-Muhammad Husayn (Tablet to Muhammad Husayn)
transl. in TB 250-1
Lawh-i-Muhammad (Tablet to a Persian Mystic) ?
Dawud-Riv xxviii (page with seal, in handwriting of `Abdu'l-Baha)
Dawud-Riv 45-48
Lawh-i-Muhammad Karim-i-`Attar, (Tablet for Muhammad Karim)
MA4 366
Contains a prayer to be said after disturbed dreams. This is
translated in 'Rituals' 123
Lawh-i-Napulyun (First Tablet to Napoleon III), Edirne
unpublished
Lawh-i-Napulyun II (Second Tablet to Napoleon III), Akka
AQA1 47-57; Alw-Braz 95-117; one of the tablets to Napoleon is in
Leiden Or Ms 4970 item 5. One tablet to Napoleon in Rosen2
Ms247 item 2.
transl. PB 17-23 based on self-citation ESW 46ff. Also PB 95-6 -
first or second tablet?
Lawh-i-Nasir (Tablet of Nasir-i-Qazvini), Edirne, after separation
MaM 166-202
Mainly Persian. Sections transl. in Gleanings LIII, LXXV.
Sentence(s?) quoted GPB 169. Discussed TahRB2 245-259.
Addressee is Haji Muhammad-Basir of Qazvin. There is also a
tablet to Nasir (= Hajji 'Abbas), recorded in Mirza Jawad's
historical epitome, transl. E. G. Brown in Materials for the Study
of the Babi Religion pp 53-4)
Lawh-i-Nasir al-Din Shah (Tablet to the Shah) 1867?
Leiden Ms Or 4970 item 7; Rosen2 195-216 (with numerous
glosses).
Arabic and Persian. Transl. in Traveller's Narrative, p 61ff of the
electronic text, 112ff of Browne's text. These are identical except
that Browne's original indicates variant readings with notes and
italics; Rosen2 p. 192 also gives Baha'u'llah's instructions to Badi`,
and describes the Mss (part of Ms247) in St Petersburg. These
instructions and the excordium not cited in TN are produced in
Browne's edition of TN pp 390f, with the Persian of the
instructions. Part of the Arabic exordium also translated in ESW
11, 39, and PB 57f, with only minor differences in translation.
Description in Browne, The Babis of Persia, their Literature and
Doctrines, JRAS XXI 958-60
Lawh-i-Naqus (Tablet of the Bell): see Subhanika-Ya-Ha
Lawh-i-Nikah, (Marriage tablet)
Amr4 157; GanHud 172;
transl. 'Rituals' 62, said to be almost identical to passage from
Su'al wa jawab qv. See also Lawh-i-khutba
Lawh-i-Nuqtih (Tablet of the Point), Edirne
unpublished
Lawh-i-Panj Kanz. Late Baghdad.
published in late 60s in Ahang-I-Badi'
Persian.
Lawh-i-Pap (Tablet to Pope Pius IX), Akka
AQA1 38-46; Alw-Braz 73-90; Leiden Ms Or 4970 item 2; Rosen 2
Ms 247 item 2
transl. PB 83-6; by E. G. Browne in ... also printed in Kheirella
and McNutt 1900
Lawh-i-Pedar-Badi (?name) (Tablet to the father of Badi)
Leiden Ms Or 4970 item 8;
Lawh-i-Pesar-`Amm (Tablet to the Cousin), Akka
IQT 174-182
Lawh-i-Pesar-Dhabih
TahRB2 413 mentions a tablet addressed to Ghulam-`Ali, the son
of Dhabih
Lawh-i-Qina` (Tablet of The Veil), Akka
MaM 67-87; IQT ???
Mentioned TahRB1 334. Addressee is the Shaykhi leader Haji
Mirza Karim Khan,
Lawh-i-Quds (Tablet of Holiness)
Lawh-i-Rafi` (Tablet of Elevation)
Lawh-i-Rasull (Tablet of The Prophet), Akka
Lawh-i-Ra'is I (?) Istanbul
TahRB2 58 describes a long tablet 'severely condemnatory in tone',
which was delivered via Shamsi Big for `Ali Pasha *before*
Baha'u'llah left Istanbul. The opening was addressed to the
Sultan. The text may be in the Ottoman Archives.
Lawh-i-Ra'is II, see Suriy-i-Rais
Lawh-i-Ra'is III (Tablet to 'Ali Pasha), Akka
MaM 102-116
Persian.
Lawh-i-Ra'is - see Suriy-i-Ra'is
Lawh-i-Raqsha (Tablet of the She-serpent), Akka
MA4 107-108 (incomp.)
Lawh-i-Ridvan I (Qad ata Rabi`u'l-Bayan) Tablet of Ridvan (Baghdad, at
Ridvan? TahRB2 397 lists one of these as Edirne)
Dialogue form. Transl. completely in Gleanings XIV. Discussed
'Sacred' 239-40
Lawh-i-Ridvan II
Arabic, beginning `Huwa 'l-Mustawi `ala hadha 'l-`arshi'l-munir' `He
is seated upon this luminous throne'. Refrain after each verse:
`Glad tidings! This is the Festival of God, manifest from the
horizon of transcendent bounty'. Mentioned 'Sacred' 239.
Lawh-i-Ridvan - see also Fa lamma akhadha farahu'llah kulla ma siwahu
Lawh-i-Ruh (Tablet of the Spirit), Edirne, during separation
AQA4 123-154; AQA4(rev) 150-200
Arabic. Discussed TahRB2 181-
Lawh-i-Ru'ya (Tablet of Vision), Akka (1 Muharram 1290 / 1 March
1873)
AyT 16-20
Trans. posted Juan Cole Talisman 8/96; for the anniversary of
the birth of the Bab
Lawh-i-Sahab (Tablet of the Cloud), Akka
Leiden Ms Or 4970 item 10;
Lawh-i-Salat (Tablet of obligatory prayer)
AHM 68-84; GanHud; Salat; T&T
Trans. PM 240-248. 'Ritual' 39 and 82 (n10) says the AHM edition
is not entirely reliable, in particular that the short prayer is
incomplete, yet it is the incomplete version which has been
translated into English in many prayer books and in PM 240. The
versions in GanHud 24, Salat 14 and T&T 21-2 are complete.
NB An early tablet with obligatory prayers was lost. This is the
second tablet, with the prayers now in use
Lawh-i-salat-i-mayyit (obligatory prayer for the Dead)
Amr4 203; GanHud 138-9; T&T 239-41 and corrections 241
PM CLXXVII and numerous prayerbooks
Lawh-i-Salman I (Tablet of Salman I), Edirne
MaM 128-160
Mainly Persian. Paragraphs transl. Shoghi Effendi in PDC 72,
Gleanings XXI, CXLVIII, CLIV. Mentioned TahRB2 263-4,
described TahRB2 283-90; Subject of a paper by J Cole, Second Irfan
Mysticism Conference, February 1997; transl. By J. Cole posted H-Bahai 3/97
Lawh-i-Salman II (Tablet of Salman II), Akka
MaM 124-128
transl posted Juan Cole, Irfan 9/96
Lawh-i Salman (Commentary on a verse by Rumi) Late Edirne, after
separation
MaMat 128-160
Lawh-i-Samsun (Tablet of Samsun), SA
Same as Lawh-i-hawdaj.
Lawh-i-Sayyah (Tablet of Sayyah (the Traveller)), Edirne, after
separation
Gan 80-81 (incomp.)
Sentence translated in GPB 182. Mentioned TahRB2 210-215.
Addressee is Mulla Adi-Guzal, entitled Sayyah by the Bab
Lawh-i-Shahr-i-Tihran (? title) (Tablet of the city of Tehran)
Gleanings LXIII (?partial)
Lawh-i-Shaykh Abdu'l-Husayn [Tihrani] (Tablet to Shaykh Abdu'l-
Husayn)
Leiden Ms Or 4970 item 9;
Lawh-i-Shaykh-i-Fani (Tablet to Shaikh-i-Fani), Akka
Lawh-i-Siraj (Tablet for Siraj) Edirne
INBA 76 (?) (? is the reference to alchemy in MA1 41 from this
tablet?); MA7 92 (?first and last page numbers? could the tablet
be in both MA1 & MA7?)
A long tablet. Sections translated in Gleanings L, XCVII.
Discussed TahRB2 262-3, 268-9. According to 'Rituals' 86 (n108)
deals with the Hajj rite. Addressee is `Ali-Muhammad-i-Siraj of
Isfahan.
Lawh-i-Siyyid-i-Mihdiy-i-Dahaji I (Tablet of Siyyid-i-Mihdiy-i-Dahaji I)
AlA-Be 163-8
Lawh-i-Siyyid-i-Mihdiy-i-Dahaji II (Tablet of Siyyid-i-Mihdiy-i-Dahaji II)
(may have other name? same as Suriy-i-`Ibad?)
MA8 40
Section translated in GPB 251
Lawh-i-Sultan, (Tablet to the King of Persia), Edirne
AQA1 66-96; Alw-Braz 145-201; (?Leiden Ms Or 4970 item 6 -
check against Surah-i-Sultan?); A/c to a letter from Mirza Sa'id
Khan to Mirza Husayn Khan, the original of this Tablet was sent
to the latter, so it may be somewhere in Ottoman archives.
Arabic and Persian, long. Sections transl. PB 57-60; PDC 39-41,
44, 72; self-citations in ESW 11, 39. Described TahRB2 337-40,
346-57.
Lawh-i-Tawhid (Tablet of Unity), Akka
MaM 307-315
Lawh-i-Tibb (Tablet of Medicine), Akka
MaM 222-226 (reproduced BSB 6:4-7:2 25-29)
Arabic-Persian, early 1870's. Situation see Taherzadeh 3:358-360
transl. Khazeh Fananapazir & Stephen Lambden BSB 6:4-7:2
(October 1992) 18-65.
Lawh-i-Tuqa (Tablet of Virtue), Edirne
unpublished
Lawh-i-Umm-i-`Attar (Tablet for the Mother of `Attar)
MA4 365
Mentioned TahRB2 127
Lawh-i-Ustad Muhammad Salmani (?)
Source of Gleanings III.
Lawh-i-Varqa (Tablet to Varqa) Ak
not published or translated
according to the BWC, this tablet, of some 40 pages, appears to
have been revealed over a period of more than a month and bears
on its final page the date 19 Muharram 1303 A.H. (29 October
1885)
Lawh-i-Yusuf (Tablet of Joseph), Akka
unpublished
Lawh-i-Zaynu'l-Muqarrabin I (Tablet to Zaynu'l-Muqarrabin), ?
MaM 337-338
Lawh-i-Zaynu'l-Muqarrabin II (Tablet to Zaynu'l-Muqarrabin), Akka
unpublished
Mathnaviy-i-Mubarak, Istanbul
AQA3 160-192; MA4; INBA30
Persian, 300 lines. Discussed en passant in TahRB2 29-54
Munajathay-i-Siyam (Prayers for Fasting), Edirne
T&T 22-76
Musibat-i-Hurufat-
Mentioned GPB 139. compare Hurufat-i-`aliyyat
Qad-Ihtaraqa'l-Mukhlisun (The Fire Tablet), Akka
T&T 219-224; AHM 169-79; INBA30; published separately as
Qad-Ihtaraqa'l-Mukhlisun, London, 1980
transl. 'Rituals' 134-7; Addressee is Haji Siyyid `Ali-Akbar-i-
Dahaji
Qad nuzzila fi al-Kitab al-Aqdas (on arabic language)
Gan 210-213 and Naf 5-8.
Mainly Persian, transl in BSB 4:3-4 (April 1990), p.28ff.
Qasidiy-i-Varqa’iyyih (Ode of the Dove), Sulaymaniyyih
AQA3 196-215; MA4 197-209
Arabic, with Persian notes by Baha'u'llah. Short extract transl.
Shoghi Effendi GPB 116. Transl. Denis MacEoin, BSB 2:2, &
comments 2:3, 2:4; transl. Juan Cole posted Talisman 95, revised
96, also at WebCole
Circumstances see GPB 123-, TahRB1 62
Rashh-i-`Ama (Sprinkling of the Cloud of Unknowing), Tehran 1853/3
M4:184-6; INBAMC 36:460-1
Persian, transl. & commentary Stephen Lambden BSB 3:2
September 1984; brief commentary in TahRB1 45
Risaliy-i-Khal (Epistle to the Uncle), early name for the Kitab-i-Iqan
Risalih-'i Su'al va Javab (Epistle of Questions and Answers), Akka
INBA 63, 40 pp.; GanHud 14 (first and last page nos?); Amr4 91
(first and last pages?)
From the discussion of contents in 'Rituals', this appears to be the
Questions and Answers relating to the Aqdas (English translation
see Kitab-i-Aqdas), but it appears that the present 'Q&A' is a
selection or edition of the total material bearing this name, since
'rituals' p 88 n181 says that the Lawh-i-nikah is almost identical to
a passage from the Su'al va Javab, but the present Q&A does not
contain a text comparable to the translation in 'Rituals' 62.
Ridvanu'l-Adl (The Garden of Justice), Edirne
AQA4 245-258; AQA4(rev) 299-319
Sentence transl. PDC 73; trans. Juan Cole, Talisman 2/96
Ridvanu'l-Iqrar (The Garden of Confession), Edirne
AQA4 180-192; AQA4(rev) 42-60
Sahifiy-i-Maknunih Fatimiyya ("The Hidden Book of Fatima"), early title
of Kalimat-i-Makninih
Sahifih-'i-Shattiyyih (Book of the Tigris or Book of the River), Baghdad
MA4 142-149; RM1 349-357
Mainly Persian. Context and discussion TahRB1 105-8.
Salat-i-Hajat (Prayer for Need), ?Akka
A&K4.
Salat-i-Mayyit (Prayer for The Dead), Akka
Salat-i-Mulud (Prayer for the Newly Born), ?Akka
A&K4.
Salat-i-Thalath (The three Obligatory Daily Prayers), ?Akka
A&K4.
transl. in various Baha'i Prayer books.
Saqi-Az-Ghayb-i-Baqa (Cupbearer from the Invisible Eternity),
Sulaymaniyyah
Persian. Two lines quoted in TahRB2 141, dated in DB 137
brief description in TahRB1 64
Shikkar-Shikan-Shavand, (Sweet Scented Being) Baghdad (?title)
DiD 147-153; INBA30
Persian. First half translated in "The Baha'i World", vol 18, p 11
(?by Habib Taherzadeh?), Draft translation by Shahrokh Monjazeb
at 1984 ABS meeting in Boston. Addressee Mirza Sa`id Khan.
Discussed TahRB1 147-9
Subhana-Rabbiya'l-A`la (Praise to the Exalted Lord), Baghdad
Gan 61-64
Arabic, maiden tablet. Addressee Haji Mirza Musay-i-Javahiri aka
Harf-i-Baqa
Discussion in TahRB1 211
Subhanaka-Ya-Hu (Praised be Thou, O He!), also known as the Lawh-i-
Naqus (Tablet of the Bell), Istanbul. 18 Oct 1863
AyT 100-106; AHM 141-53
Discussed TahRB2 18. Translated Rituals 169-172; section transl
BW14 632. Title refers to a constantly repeated refrain of
"Subhanika Ya Hu". Addressee is Aqa Muhammad-`Aliy-i-
Tambaku-Furush-i-Isfahani. 'Composed in a style that lends itself
to collective chanting'. 'Rituals' 64 says this is intended for the
anniversary of the declaration of the Bab
Suratu'llah (Surah of God), Edirne
AQA4 68-72 reproduced in BSB 6:4-7:2 12-16; AQA4(rev) 16-23;
IQT 105-116 (facs. of Ms Mishkin-Qalam, Rajab A.H.
1310/January 1893); MA7 140-147; Tuman3:6 61-4; Leiden Ms
Or. 4971, section 7, item 1.
Arabic. Transl. with notes and dating Juan Cole BSB 6:4-7:2 4-17;
idem at WebCole
Discussion in TahRB1 245 (where it is dated in last days of
Baghdad period).
Suriy-i-Ahzan (Surah of Sorrows), Edirne (Late Edirne/Edirne
period, Sept. 1867 - summer 1868)
AQA4 221-235; AQA4(rev) 75-98
translation by Juan Cole posted in two parts Talis 5/96, Irfan
10/96 and at WebCole
Suriy-i-Amin (Tablet of Trustee), Akka
AQA1 170-173; AQA4 320-323; Leiden Ms Or 4970 item 11
Suriy-i-Amr (Surih of Command), Edirne, early 1866 (late 1865?)
unpublished, photographic reproduction of the first page, in
Baha'u'llah's hand, in TahRB2 frontis. Discussed TahRB2 161-2
Suriy-i-A`rab (Surih for the Arabs)
AQA4 215-220; AQA4(rev) 61-69
Suriy-i-Ashab (Surih of the Companions), Edirne (JC: about Winter
1866)
AQA1 149-154; AQA4 4-22; AQA4(rev) 205-239
Arabic. Short passage transl. in WOB 108-9, intro and transl. by
Juan Cole BSB 5:3-6:1, 4-74, short passage posted Talisman 1/97;
mentioned in TahRB1 286 and discussed more fully in TahRB2
65-106. Principal addressee is 'Habib': in TahRB1 identified with
Mirza Habib-i-Maraghi'i, but in TahRB2 65 this is corrected to
Mirza Aqay-i-Munib. Many other Persian Babis are addressed.
Suriy-i-Asma' (Tablet of Names)
Suriy-i-Bayan (Tablet of the Utterance), Akka (TahRB2 397: Edirne)
AQA4 108-123; AQA4(rev) 392-417
(partial?) transl. in Gleanings CXXVIII, CXXIX
Suriy-i-Dam (Tablet of Blood), Edirne
AQA4 59-67; AQA4(rev) 1-15
Arabic. Sections transl. Shoghi Effendi Gleanings XXXIX; transl.
and literary analysis of passages by Juan Cole publ. *Poetics
Today,*; idem transl. posted talisman Jan 96 with commentary.
Discussed TahRB2 236-240. Addressee is Nabil-i-A`zam.
Suriy-i-Dhabih I (Tablet of the Sacrifice), Edirne
AQA4 100-107; AQA4(rev) 29-41
transl. Juan Cole posted talisman 21/4/96 (dates it 1866/7)
Suriy-i-Dhabih II (Tablet of the Sacrifice), Akka (early Akka)
IQT 323-328
translated in Gleanings, CXV, pp 240-46. How do these two
tablets relate to the Suriy-i-Ra'is?
Suriy-i-Dhikr (Tablet of Rememberance), Baghdad
AQA4 236-245; AQA4(rev) 108-122
Suriy-i-Fadl (Tablet of Mercy)
Suriy-i-Fath (Tablet of Conquest)
Suriy-i-Fu`ad (Tablet to Fu`ad Pasha), Akka
AQA1 176-179
Same as Lawh-i-Fu`ad (Akka) mentioned TahRB2 375?
Suriy-i-Ghusn (Tablet of the Branch), Edirne
AQA4 331-335; AQA4(rev) 424-430; MA4 115-119
Arabic. Extracts in WOB 135. Some verses explained by `Abdu'l-
Baha in a tablet to Haii Mirza Haydar-`Ali, part of which is
translated in WOB 238. Discussed TahRB2 388-9. Addressee is
Mirza `Ali-Riday-i-Mustawfi. WOB 135-6 (1980 edn<<) cites at
least 5 other tablets and prayers of Baha'u'llah for `Abdu'l-Baha, of
which one was written while `Abdu'l-Baha was in Beirut.
Suriy-i-Hajj I (Tablet of Pilgrimage I - Shiraz), Edirne
AQA4 75-100; Amr4 120-134 part; Gan 82-3 part
Section translated in 'Rituals' 154-163. Described 'Rituals' 52-3;
mentioned GPB 171; TahRB2 240.
Suriy-i-Hajj II (Tablet of Pilgrimage II - Baghdad), Edirne
AQA4 192-215; Amr4 109-120; Gan 83-4 part
Section translated Rituals 163-168, mentioned TahRB2 240.
'Rituals' 86 (n116) notes textual variants between AQA4 204f and
Amr4, without specifying. See also Lawh-i-Hajj
Suriy-i-Haykal (Surah of the Temple), Akka, first written in Edirne but
revised in 'Akka, probably in 1869 (UHJ memo)
AQA1 2-38; AQA4 268-300; Mubin 2-38, with numerous variations;
Rosen2 Ms 247, reproduced in full pp. 149-192; revised AQA1
(forthcoming) will deal with differences between the 2 versions of
the tablet.
Arabic. Sections translated by Shoghi Effendi in PDC (1961), 47-
48, WOB (1955), 109-10, 138-39, 169 and GPB 101-2. Early
translation by xxx circulated widely in mimeo. See also Baha'i
World Center, "Questions about the Suratu'l-Haykal," unpublished
memo, 5 September 1993.
Suriy-i-Hifz (Tablet of Protection)
AQA4 72-74; AQA4(rev) 24-28
Suriy-i-Hijr (Tablet of Separation), Edirne (TahRB2 397)
Suriy-i-`Ibad (Tablet of the Servants), Edirne
Transl. in Gleanings XXXI. Mentioned TahRB2 272. Addressee is
Siyyid Mihdiy-i-Dahaji.
Suriy-i-Ism (Tablet of the Name)
Suriy-i-Ismuna'l-Mursal (Tablet of "Our Name, the Messenger"), Akka
AQA4 311-317
Suriy-i-Javad (Tablet of Javad), Akka
transl. TB 237-8
Suriy-i-Khitab (Tablet of the Sermon)
Suriy-i-Ma'ani (Tablet of Meanings)
Suriy-i-Man' (Tablet of Prohibition)
Suriy-i-Muluk (Surih of the Kings), Edirne (1867)
Alw-Braz 3-70; partially in Rosen2 p. 147-8; INBA34
Arabic, sections transl. in Gleanings LXV, LXVI, CXIII, CXIV,
CXVI, CXVIII, and PDC 20-24. Described in TahRB2 61, 301-
Sections are addressed to Kings collectively PDC, Gleanings
CXVI CXVIII; to Sultan `Abdu'l-`Aziz Gleanings CXIV and GPB
159; his ministers Gleanings LXV; People of Istanbul
Gleanings LXVI; divines and philosophers of Istanbul (PB
102-3); the French ambassador; the Persian Ambassador Haji
Mirza Husayn Khan Gleanings CXIII
Suriy-i-Nida (Tablet of Proclamation), Akka
Suriy-i-Nush (Tablet of Advice), Baghdad
MA4 135-136 (incomp.)
Arabic, addressee Siyyid Ja`far-i-Yazdi
Discussed TahRB1 137-47
Suriy-i-Qadir (Surah of the Omnipotent), Cole dates Edirne (?1866?);
Tah dates Baghdad
AQA4 317-320; AQA4(rev) 373-378
Prov. transl. from AQA4(rev) Juan Cole posted Talisman/Irfan 8/96
Discussion in TahRB1 119
Suriy-i-Qahir (Tablet of the Powerful)
Suriy-i-Qalam (Tablet of the Pen), Edirne
AQA4 258-267; T&T 124-139
Suriy-i-Qamis (Tablet of the Garment), Edirne
AQA4 34-59; AQA4(rev) 320-362
Suriy-i-Ra'is, Surat-ar-Rais (Lawh-i-Ra'is II) (Tablet to Ottoman first
minister Mehmet Emin `Ali Pasha), Edirne (summer of 1868,
en route to Gallipoli)
MaM 87-102; (Leiden Ms Or 4970 item 3?). One of the three
tablets is in Rosen2 224-231
Arabic. Sections transl. in Baha'i Scriptures p.225, sentences in
PDC 60, 72-3; GPB 177-8 (twice); WOB 94-5. French translation
in Beha-Ullah, "Les Preceptes du Behaisme" transl. Hippolyte
Dreyfus & Mirza Habib-Ullah Chirazi, Paris, Editions Ernest
Leroux, 1906, pp. 1-21 (or is this lawh-i-Ra'is III?). Discussed
TahRB2 411. Addressee is `Ali Pasha, but it was revealed for
Dhabih (aka Anis)
Suriy-i-Sabr, Lawh-i-Ayyub, Madinatu's-Sabr (Surih or City of Patience,
tablet of Job), Baghdad (Ridvan, on 22 April 1863)
AyT 262-304; LAnv1 379-408
Arabic, long. Draft translations are said to have been prepared by
Habib Taherzadeh and S. Lambden. Mentioned TahRB1 141,
described TahrRB1 263-73; 'Sacred' 239. Addressee Haji
Muhammad-Taqi-i-Nayrizi
Suriy-i-Sultan (Tablet for Sultan-Abad believers), Akka
AQA4 154-180
Suriy-i-Vafa (Tablet of Fidelity), Akka
MaA 112-119; AQA4 350-358; AQA4(rev) 418-423
transl. in Gleanings LXXIX, TB 179-192
Suriy-i-Zubur (Tablet of the Psalms)
Suriy-i-Zuhur (Tablet of Manifestation)
(inadequate?) transl. by unknown transl. posted talisman Mar 96
Tablet of Baha'u'llah-Khadimu'llah, [suggest: Tablet of the four verses?],
mss photostatically reproduced in INBMC 44:225.
Persian. Partial translation by Stephen Lambden posted Talisman
95 (?). Apparently same as the unnamed tablet discussed in
TahRB1 278. Contents refer to the Ridvan declaration, with four
'verses' (fiqra) abrogating jihad, no new manifestation for 1000
years, manifestation of divine names in all things ( = abrogation of
uncleanliness), and being mentioned in presence of Baha'u'llah is
equivalent to attaining. Does the "Baha'u'llah-Khadimu'llah" of the
title refer to Baha'u'llah as the servant of God (which seems
unlikely) or to Mirza Aqa Jan "Khadimu'llah" Kashani, in which
case it tells us only that this tablet is in the hand of Mirza Aqa
Jan, and 'The Tablet of the four verses' might be more informative.
? Tablet of the elixir (?)
MA4 24-25
? Tablets of the Hair
Arabic, actually consists of 5 separate short tablets. Transl. by Mr.
Samimi and Dr. Khan in Baha'i News, no. 121, December 1938, p.
11; 1981 authorized translation available from the World Centre
and posted on Mashriq Jan. 97 with a memo on the topic from the
Research Department. No source given.
? (Tablet of Visitation for Vahid)
trans'. Ahang Rabbani, posted Talisman 16 Dec 1995
Tafsir-i Bayti az Sa`di (Commentary on a Verse by Sa`di)
MA1 57-60
prov. transl. by Juan Cole posted Irfan 9/96
Tafsir-i-Hu (Commentary on "He is"), Baghdad
G 64 (incomp.)
Tafsir-i-Hurufat-i-Muqatta`ih (Interpretation of the Isolated Letters), see
Lawh-i-ayiy-i-Nur
Tafsir-i-Suriy-i-Va'sh-Shams (Commentary on the Surah of The Sun,
Tablet to Shaykh Mahmud), Akka
MaM 2-17
Section translated in Gleanings LXXXIX. Full translation
and commentary by Juan Cole, 4 April 94; BSB 4:3-4, 4-27, 1990,
posted Talisman 95 and at WebCole (with introduction);
circumstances in TahRB1 32
Tajalliyat (Effulgences), Akka
MaA 25-29
transl. in TB 45-54
Tarazat (Ornaments) Dhi'l-Hajjih 1305 (approximately 1888).
MaA 16-24
transl. in TB 31-45
Unnamed tablet revealed during the journey from Tehran to Baghdad in
winter (Tablet of the Journey, Tablet of ice and snow?)
tr. GPB 109 (incomp.)
Unnamed tablet revealed on 24 Safar 1304 A.H. (22 November 1886)
AQA6 51-59
untranslated
Ziyaratnamih (Tablet of Visitation of the Bab and Baha'u'llah), Akka
T&T 277-280 - Compilation by Nabil-i-A`zam: paragraphs 1-4
from Lawh-i-Aqa-Baba; para 5-6 unidentified; para 7 Lawh-i-
Khadijih-Bagum
PM CLXXX
Ziyarat-Namih-i-`Abdu'r-Rasul (Tablet of Visitation of `Abdu'r-Rasul),
Edirne
Mentioned TahRB2 333
Ziyarat-Namih-i-Awliya (Tablet of Visitation of exalted ones), Baghdad
Ziyarat-Namih-i-Babul-Bab va Quddus (Tablet of Visitation of Mulla
Husayn and Quddus), Akka
Ziyarat-Namih-i-Bayt (Tablet of Visitation of the House), Akka
AQA1 226-228
Ziyarat-Namih-i-Maryam (Tablet of Visitation of Maryam), Akka
Gan 205 (incomp.)
Circumstances see TahRB1 13
Ziyarat-Namih-i-Sayyidu-Shuhada (Tablet of Visitation of the Prince of
the Martyrs), Akka
AyT 235-244; MaM 202-214
Arabic,
--------------**---------------
Unnamed (Letter describing departure from Edirne)
MA8 5-6
transl. Juan Cole posted H-Bahai 2/97
unnamed (Lettre sur le Bayan)
Translated by Dreyfus, Oeuvre1, 109-143. No source. The text
from page 134 - 143 is from the Lawh-i-`Abdu'r-Razzaq
Unnamed (Letter to a Christian Bishop residing in Istanbul)
This is not the same as the tablet of the bell, despite the frequent
reference to bells (which probably date it sometime after 1863). It
is partially translated in Gleanings XXXVI, and in a fuller form in
Dawud-Riv 33-38.
Unnamed (rebuke to Mirza Muhammad-`Ali)
MA1 65
Mentioned TahRB2 260
Unnamed (tablet against antinomianism)
MA8 7-9
Gleanings CXXXVII; transl by Juan Cole posted H-Bahai 3/97
includes one extra paragraph at the beginning
Unnamed (Tablet of Immortality),
Partial transl. in Gleanings LXX, also translated in Dawud-Riv 16-
18. Dawud's translation is one paragraph longer, otherwise no
significant differences.
Unnamed (to 'Asad')
MA1 16; Rahiq1 687
sentence transl. 'Rituals' 148
Unnamed (? to Persian believers dispossessed for participation in
constitution revolution?)
Dawud-Riv 50-51
Unnamed (The beauty of holiness)
possible]
AHM 153-8
Transl. 'Ritual' 132. A maiden poem, with the refrain 'And this is a
wondrous thing' (with variations)
--------------**---------------
Prayers for which both the original and a translation is available. Those
which have an identifiable name or are discussed in the literature should
be in the 'tablets' list. It follows that the names here are my own
invention, using a subject or striking phrase which is identifiable in the
first half-page or so. The 'bism..' formula is generally omitted in citing the
first two lines, unless it is quite distinctive. The list should ideally be
expanded to list all prayers by opening lines in both the original and
transl.
Long Healing Prayer - see Lawh-i-Anta 'l-Kafi
Prayer before sleep
T&T 225-6; AHM 85-7
PM CLXXI
Prayer for Haji Niaz
Sohrab, `Abdu'l-Baha in Egypt 362 gives translation:
O God O God! I beg of Thee by Thy Radiant, Collective name, to
change the humiliation of thy Chosen ones into Thy Glory
Prayer for inspiration in sleep
AHM 212-4; T&T 213-5
transl. 'rituals' 124
God hath spoken thus in the Tree of Separation: O Friends! Be
patient and beware lest ye fail to make mention of us.
similar texts in 'Rituals' 125 might be from Baha'u'llah
Prayer for morning
Amr4 60; AHM 210-11
transl. 'Rituals' 119
Prayer for pioneers
Source unknown
transl by Prof. Zaine, 1956, circulating informally
O thou who has pioneered! Listen to the Voice of God from the
shores of the Prison. There is no God but Him, the Mighty,
Prayer for protection (entering and leaving)
Amr4 67;
transl. 'Rituals' 138
Make this land, O my God, blessed and secure for me. Guard me,
then, O my God, at the time of my entering into it and my
Prayer for protection (night and morning)
Amr4 68
transl. 'Rituals' 138
O God, my God, I ask Thee by Thy name whereby Thou didst
protect Abraham from the fire and Moses from Pharaoh and
Prayers for the Fast
T&T 22-76; Salat 17-83
Of these, T&T#1 transl PM CLXXVIII; T&T#2 transl PM LVI;
T&T#3 (i.e., 4) in PM (?); T&T#4 (=5) in PM LXXXV
Prayer for the Dead (before burial)
T&T 237-9; Baha'i Prayers (Wilmette 1973) 24-6
Prayer for the Dead (obligatory prayer at burial) see lawh-i-salat-i-mayyit
Prayer for the Fast before dawn
T&T 57-64; AHM 121-31; PM CLXXVII
I beseech thee O my God by Thy mighty Sign ... and clinging to
the hem of the robe to which have clung all in this world and in
the world to come (refrain)
Prayer for the Fast - 'the long prayer'
AHM 110-114
Gleanings CXXXVIII
Thou seest, O God of Mercy, thou Whose power pervadeth all
created things, these servants of Thine, Thy thralls, who,
Prayer in time of need
Amr4 74-9; MA7 -135 (translates the directions into Persian and
compresses them);
Arabic. Transl 'Rituals' 115-118
Prayer of 'no God is there but thee'
AHM 45-52
transl. 'Rituals' 131
Prayers on waking
T&T 226-9; AHM 87-91
PM CXLIV, CLVI, CLVII
Prayer on leaving a city
T&T 236; AHM 209-10
partial trans. PM CLXIV
Prayer on leaving home
T&T 235; AHM 92
PM CLXXV
Prayer to conceive a child
Amr4 69
transl. 'rituals' 126
I ask of Thee, then, O God of all existence and King of the Seen
and the Unseen, to bestow upon me a healthy child
Talisman against Satan
AHM 206-8
transl 'Rituals' 138-9
Praise be unto Thee, O God, my God, my Lord and my Master,
My Reliance and my Hope, my Refuge and my Light. I beseech
Talisman of 4484137
Amr4 68
transl 'Rituals' 138
4484137 He is the Glorified 137444
Praise be to Thee, O my God, I and all created things bear witness
Talisman of the final destination
AHM 208-9
transl. 'Rituals' 208-9
Praised be Thou, O my God, I and all things bear witness that
Thou art God, no god is there but Thee. From all eternity
Unnamed prayer, Edirne
transl. PM CLXVIII. TahRB1 277 dates in Edirne. Begins
"Praised be Thou, O Lord my God! I supplicate Thee by Him
Whom Thou hast called into being, Whose Revelation Thou hast
ordained to be Thine own Revelation and His Concealment Thine
own Concealment." Refers to recreation of all things at Ridvan.