The multilingualism of authors and artists often remains side-lined from debates about the creative production and canonisation of literary works in a global context. Yet without integrating the concept of multilingualism in our visions of a global literary production, isn’t there a risk of homogenising our views on the relationship between languages and cultures?
Many multilingual authors in France have discussed their relationship to language as a way of reflecting on their relationship to their own textual and artistic practices. In an attempt to frame this relationship between language, the self and culture, Derrida discussed the issue of monolingualism in Le Monolinguisme de l’autre where he famously stated: “Je n’ai qu’une langue, ce n’est pas la mienne”. The question of monolingualism is radically expanded in Derrida’s text, where he asks: Do we only ever speak one language? And by the same token, can we ever speak more than one language? The demystification of the relationship between the self and language widens the debate to engage with the question of multilingualism on a philosophical level. Recent debates in France over what constitutes and delimits French identity have tended to represent France as a monolithic, centralised linguistic identity, leaving little room for multilingual voices from the French borderlands or regional languages, city slangs such as verlan, or for the interaction between French and other foreign languages in French writings. How have multilingual French authors and artists explored their plurilingualism through literature, philosophy and art? Can multilingualism constitute a different way of thinking about the relationship between language and the self? Can the relationship between authors, artists and language be re-imagined outside of the prism of monolingualism? Has a specific philosophy of language and belonging developed in France and French speaking countries based on the notion of multilingualism as opposed to nationalist monolingualisms?
Topics for proposals include, but are not restricted to:
The layering of languages and identities in literary and cultural production
Literary production from the French borderlands
The bilingual / multilingual author in France
Foreign language intrusions into the French literary text
French multilingual writers’ influence abroad
The use of French by writers outside of France
The breaking down of the French/Francophone divide
The challenge of translating the multilingual text
Multilingualism in French philosophy, cinema and art
Timothy Matthews, Professor of French and Comparative Criticism at UCL
Eric Robertson, Professor of Modern French Literary and Visual Culture at Royal Holloway
Presenters will be invited to speak for 20 minutes and papers may be presented in French or in English.
Papers presented will be considered for publication in a special issue of a peer reviewed journal.
Please e mail your 250 word abstract and 100 word bio to Charlotte Baker firstname.lastname@example.org and Delphine Grass email@example.com by Friday 1 November 2013 clearly marked ‘DELC Colloquium’. Panel proposals should include the panel title, abstracts and bios for all presenters.
Dr Charlotte Baker and Dr Delphine Grass
Organisers, Multilingual French Identities colloquium
Department of European Languages and Cultures
Lancaster University Email: firstname.lastname@example.org
Send comments and questions to H-Net
Webstaff. H-Net reproduces announcements that have been submitted to us as a
free service to the academic community. If you are interested in an announcement
listed here, please contact the organizers or patrons directly. Though we strive
to provide accurate information, H-Net cannot accept responsibility for the text of
announcements appearing in this service. (Administration)