The aim of this conference is to investigate the idea of transformative frames and practices by exploring what translation as gatekeeping (a term taken from media studies) prevents, restrains, and constrains, and alternatively (or simultaneously), what translation as a gateway, allows, permits, and conveys. It also aims to consider the practical, social, and geo-political implications of these ‘₯gates‘¦. Papers may address, but are not restricted to, the following topics:
« Translation and interpretation as re-narration or re-presentation
« Translation and interpretation and the negotiation of power/resistance
« Translation, migration, and imagined communities
« Translation and multimodal analysis
« Translation, globalisation, and technology
« Translators and interpreters as agents
« News and media translation, and the roles of translators, interpreters, and fixers
« Translating and interpreting conflict and situations of violence
« Translating social policy and social-political texts
We welcome contributions from doctoral candidates, MA students, and established researchers working in translation, interpreting and audio visual translation. We are particularly interested in work that draws on innovative theoretical approaches to translation and/or investigates distinctive case studies that can enrich and extend translation theory. We are keen to create a lively, discursive, and progressive forum with sessions and keynote speakers particularly addressed to postgraduate students and questions of research. Speakers will have the opportunity to submit their papers for selection and publication in a special conference edition of the CTIS Occasional Papers.
Please send 400 word abstracts for individual 20 minute paper presentations and a brief (100-150 words) paragraph of your biographical information by March 31 2008 to the conference organising committee at ctis_postgrad_conference@yahoo.co.uk.
Successful proposals will be notified of their acceptance by April 30 2008.
|